Ce mécanisme servira à fournir des ressources initiales destinées à catalyser les contributions volontaires de donateurs intéressés et d'autres partenaires. | UN | وسيستخدم هذا المرفق لتوفير الموارد الابتدائية لحفز التبرعات من المانحين المهتمين وغيرهم من الشركاء. |
Par la formation et l'information, elle aide ses membres actifs et d'autres partenaires à renforcer les capacités nationales. | UN | وتقوم المنظمة، من خلال التدريب والإعلام، ببناء القدرات على الصعيد الوطني بواسطة أعضاء أقوياء وغيرهم من الشركاء. |
Le groupe officieux sera composé des donateurs intéressés et d'autres partenaires humanitaires selon qu'il convient. | UN | وسيتكون فريق التنفيذ من المانحين المهتمين وغيرهم من الشركاء في المجال الإنساني حسب الاقتضاء. |
Au paragraphe 51, le Comité recommandait que l'UNOPS évalue les coûts et avantages qu'engendrerait le fait de procéder à une vérification obligatoire des antécédents de tous les nouveaux fonctionnaires, prestataires et autres partenaires et sous-traitants. | UN | وفي الفقرة 51، أوصى المجلس بأن ينظر المكتب في التكاليف والمنافع المترتبة على إجراء تحريات إلزامية عن خلفية كل من هو جديد من الموظفين المستقدمين والبائعين وغيرهم من الشركاء أو المتعاقدين. |
Rôle et contribution des collectivités locales, du secteur privé, des parlementaires, des organisations non gouvernementales et des autres partenaires à la réalisation du " Programme pour l'habitat " : note du Secrétariat | UN | دور ومساهمة السلطات المحلية والقطاع الخاص والبرلمانيين والمنظمات غير الحكومية وغيرهم من الشركاء في تنفيذ جدول أعمال الموئل: تقرير اﻷمين العام |
La part qu'y prennent les représentants des gouvernements, les donateurs et les autres partenaires internationaux et nationaux du développement est extrêmement variable. | UN | ويختلف كثيرا مدى مشاركة الممثلين الحكوميين، والمانحين، وغيرهم من الشركاء الإنمائيين الدوليين والوطنيين في الأفرقة المواضيعية. |
:: Renforcer les capacités des fonctionnaires à tous les échelons et d'autres partenaires pour appliquer de manière efficace les plans d'action nationaux. | UN | ■ بناء قدرات موظفي الحكومات على جميع المستويات وغيرهم من الشركاء من أجل تنفيذ خطط العمل الوطنية بصورة فعالة. |
Il semblait y avoir une coordination étroite avec la communauté des donateurs, les organismes d'administration de la santé et d'autres partenaires d'exécution. | UN | وتبدو متانة التنسيق مع الجهات المانحة، وشركاء الصحة الإدارية وغيرهم من الشركاء في التنفيذ. |
Dans le cadre de ses activités de coopération technique, le FNUAP travaille avec des homologues et d'autres partenaires nationaux pour garantir effectivement le droit à la santé génésique. | UN | ويعمل الصندوق، من خلال تعاونه التقني، مع النظراء الوطنيين وغيرهم من الشركاء لضمان الحق في الصحة الإنجابية بشكل فعّال. |
Les représentants des gouvernements, des autorités locales et d'autres partenaires du Programme pour l'habitat examineront le rôle des villes dans la création de meilleures opportunités économiques pour tous, en particulier les jeunes et compte tenu des sexospécificités. | UN | ومن المنتظر أن يقوم ممثلو الحكومات والسلطات المحلية وغيرهم من الشركاء في جدول أعمال الموئل بمناقشة دور المدن في إيجاد فرص اقتصادية أحسن للجميع، مع الإشارة بصورة خاصة إلى الشباب والبعد الجنساني. |
Les services du siège du FNUAP ont mené une action concertée auprès des bureaux sur le terrain, du personnel des services d'appui technique et d'autres partenaires pour qu'ils participent à l'élaboration du nouveau programme multinational. | UN | وقد بذل مقر الصندوق جهدا متضافرا لالتماس مدخلات المكاتب الميدانية وموظفي دوائر الدعم التقني وغيرهم من الشركاء في وضع البرنامج الجديد المشترك بين اﻷقطار. |
Des ateliers régionaux, auxquels participent des fonctionnaires gouvernementaux et d'autres partenaires de 9 à 16 pays dans chaque cas, sont un moyen efficace d'élaborer des enquêtes par grappes à indicateurs multiples adaptées aux situations nationales. | UN | وقد تبين أن حلقات العمل الإقليمية التي يشترك في كل منها موظفو الحكومات الوطنية وغيرهم من الشركاء من 9 بلدان إلى 16 بلدا هي وسيلة فعالة في إعداد الدراسات الاستقصائية المتعددة المؤشرات في بلدان معينة. |
La Section assure également, au plan national et pour tout ce qui touche aux élections, la liaison avec le Gouvernement, le PNUD, les bailleurs de fonds et d'autres partenaires. | UN | ويتصل قسم المساعدة الانتخابية أيضا على الصعيد الوطني مع حكومة هايتي وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي والجهات المانحة وغيرهم من الشركاء بشأن المسائل المتعلقة بالانتخابات. |
Ils s'y sont engagés à définir une stratégie globale de lutte contre le VIH en coopération avec leurs réseaux membres, les personnes vivant avec le sida et d'autres partenaires. | UN | والتزم القادة في ذلك البيان بوضع استراتيجية شاملة للتصدي لفيروس نقص المناعة البشرية بالتعاون مع شبكاتهم الأعضاء في التحالف، ومع المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية وغيرهم من الشركاء. |
Au cours de la semaine précédant le Sommet, plus de 2 500 représentants des organisations non gouvernementales et d'autres partenaires de la société civile se sont rendus au Siège et un nombre encore plus important a suivi les travaux via l'Internet. | UN | وفي الأسبوع الذي سبق عقد مؤتمر القمة، جاء إلى المقر أكثر من 500 2 من ممثلي المنظمات غير الحكومية وغيرهم من الشركاء من المجتمع المدني، بل وتابع عدد أكبر الإجراءات عبر شبكة الإنترنت. |
En dehors des Nations Unies, il coopérera aussi avec les gouvernements, les autorités locales, les institutions financières internationales, les banques régionales de développement, le secteur privé et d'autres partenaires du Programme pour l'habitat. | UN | وخارج إطار الأمم المتحدة، سيتعاون الموئل كذلك مع الحكومات، والسلطات المحلية، والمؤسسات المالية الدولية، ومصارف التنمية الإقليمية والقطاع الخاص وغيرهم من الشركاء في جدول أعمال الموئل. |
Il mettra davantage l'accent sur les analyses de situation ainsi que sur les moyens de mettre à profit les liens qu'il a tissés avec les milieux universitaires et d'autres partenaires, pour produire, échanger et utiliser des connaissances et des analyses de haute qualité sur les problèmes de protection. | UN | وستركز اليونيسيف بشكل أكبر على تحليل الحالة، وعلى الاستفادة من العلاقات مع الأكاديميين وغيرهم من الشركاء لتوليد معارف وتحليلات عالية الجودة بشأن مسائل الحماية وتبادلها واستغلالها. |
Le BINUB serait également structuré de manière à fonctionner avec le maximum d'efficacité et de productivité et à faciliter la liaison entre les donateurs et autres partenaires de développement. | UN | وسوف يوضع هيكل مكتب الأمم المتحدة المتكامل بحيث يسمح بالوصول بالمكتب إلى الحد الأقصى من الكفاءة والفعالية وبتيسير الربط بين المانحين وغيرهم من الشركاء الإنمائيين. |
Enfin, ONUSIDA collabore avec les donateurs et autres partenaires afin de veiller à ce qu'un soutien financier ne soit accordé qu'aux organismes qui exécutent leurs programmes par le biais d'un programme d'appui coordonné sur le sida. | UN | وأخيرا، يعمل البرنامج المشترك المعني بالإيدز مع المانحين وغيرهم من الشركاء لكفالة عدم منح الدعم المالي إلا للوكالات التي تنفذ برامجها من خلال برنامج منسق للدعم بشأن الإيدز. |
Il faut consulter des experts du Gouvernement et des institutions de Bretton Woods et des autres partenaires du développement pour définir ce qui est faisable. | UN | ودعا إلي ضرورة التحاور مع خبراء الحكومة وغيرهم من الشركاء في مؤسسات بريتون وودز، وكذلك شركاء التنمية الآخرين، حول ما هو قابل للتنفيذ. |
Il faut consulter des experts du Gouvernement et des institutions de Bretton Woods et des autres partenaires du développement pour définir ce qui est faisable. | UN | ودعا إلي ضرورة التحاور مع خبراء الحكومة وغيرهم من الشركاء في مؤسسات بريتون وودز، وكذلك شركاء التنمية الآخرين، حول ما هو قابل للتنفيذ. |
Cette évaluation consiste en une intervention concertée visant, en consultation avec les homologues nationaux et les autres partenaires de développement, à dégager les principaux apports nécessaires au renforcement des capacités nationales et à un appui durable aux programmes. | UN | ويتضمن هذا التقييم جهدا متضافرا، بالتشاور مع النظراء الوطنيين وغيرهم من الشركاء اﻹنمائيين، لتحديد المدخلات الرئيسية اللازمة لبناء القدرة الوطنية والدعم البرنامجي المستدام. |
:: Rapport annuel aux autorités haïtiennes, aux donateurs et aux autres partenaires intéressés sur le fonctionnement du système judiciaire | UN | :: تقديم تقرير سنوي للسلطات الهايتية والمانحين، وغيرهم من الشركاء ذوي الصلة بشأن سير العمليات القضائية |