Ils facilitent également l'accès des paysans et d'autres groupes vulnérables au microcrédit. | UN | وتيسر هذه المشاريع أيضا توفير الائتمان المتناهي الصغر للزراع وغيرهم من الفئات الضعيفة. |
L'initiative permettrait aussi la rétention de mineurs non accompagnés, de victimes de la traite d'êtres humains et d'autres groupes vulnérables. | UN | وتجيز المبادرة أيضاً احتجاز الأطفال غير المصحوبين، وضحايا الاتجار بالبشر وغيرهم من الفئات الضعيفة. |
Redoubler d'efforts pour répondre aux besoins essentiels des pauvres et autres groupes vulnérables | UN | مضاعفة الجهود لتلبية الاحتياجات الأساسية للفقراء وغيرهم من الفئات الضعيفة |
L'intervenant a souligné que la pauvreté n'avait fait qu'amplifier les dégâts, surtout pour les enfants et autres groupes vulnérables. | UN | وشدد على أن الفقر قد أدى إلى تفاقم الخراب، وخصوصا بالنسبة للأطفال وغيرهم من الفئات الضعيفة. |
De même, des solutions seraient cherchées pour répondre aux besoins des populations touchées à l'intérieur du territoire, des survivants du génocide et des autres groupes vulnérables. | UN | وسيتم التصدي على نحو مماثل لاحتياجات السكان المتضررين داخليا، والناجين من اﻹبادة الجماعية، وغيرهم من الفئات الضعيفة. |
Par conséquent, les changements climatiques auront probablement une incidence négative disproportionnée sur les pauvres et les autres groupes vulnérables. | UN | ولذا، فمن المحتمل أن يعاني الفقراء وغيرهم من الفئات الضعيفة من الآثار السلبية الناشئة عن تغير المناخ أكثر من غيرهم. |
Une attention toute particulière devrait être accordée à la définition et à la protection des droits des pauvres, des femmes et d'autres groupes vulnérables. | UN | فينبغي إيلاء اهتمام خاص لتحديد وحماية حقوق الفقراء والنساء وغيرهم من الفئات الضعيفة. |
Les petits producteurs, les femmes, les travailleurs syndiqués et d'autres groupes vulnérables sont éprouvés de façon disproportionnée. | UN | ويتأثر بشكل غير متناسب كل من صغار المنتجين والنساء والعمال المنضمين إلى النقابات وغيرهم من الفئات الضعيفة. |
Du fait du ralentissement de l'activité économique, la situation de l'emploi, notamment des jeunes et d'autres groupes vulnérables, s'est détériorée. | UN | 2- وقد أدى تراجع النشاط الاقتصادي إلى تدهور الوضع في مجال العمالة، ولا سيما في أوساط الشباب وغيرهم من الفئات الضعيفة. |
3.2 Les États devraient accorder une attention particulière à la défense et à la protection des femmes, des enfants et d'autres groupes vulnérables touchés par la lèpre. | UN | 3-2 ينبغي للدول أن تولي اهتماماً خاصاً لتعزيز وحماية النساء والأطفال وغيرهم من الفئات الضعيفة المصابة بالجذام. |
3.3 Les États devraient favoriser le plein épanouissement, la promotion et l'autonomisation des femmes, des enfants et d'autres groupes vulnérables touchés par la lèpre. | UN | 3-3 ينبغي للدول أن تعزز سبل التنمية والتقدّم والتمكين الكاملة للنساء والأطفال وغيرهم من الفئات الضعيفة المصابة بالجذام. |
Le déclenchement d'émeutes de la faim a été relié à la persistance des effets des prix élevés sur les pauvres et autres groupes vulnérables. | UN | فقد تم الربط بين اندلاع أعمال الشغب بسبب أزمة الغذاء واستمرار تأثير ارتفاع أسعار الغذاء على الفقراء وغيرهم من الفئات الضعيفة. |
Les enfants, les femmes et autres groupes vulnérables d’Afrique ne bénéficient que de très peu d’avantages sociaux directs. | UN | والقليل من الخدمات الاجتماعية المباشرة تصل إلى اﻷطفال والنساء وغيرهم من الفئات الضعيفة في أفريقيا. |
Des tribunaux spéciaux pour enfants et autres groupes vulnérables ont également été créés. | UN | وأنشأت السلطة القضائية أيضاً محاكم خاصة للأطفال وغيرهم من الفئات الضعيفة. |
Les bénéficiaires directs en sont les rapatriés, les personnes déplacées, les combattants démobilisés et autres groupes vulnérables. | UN | ويشمل المنتفعون المباشرون العائدين والمشردين والمقاتلين المسرحين وغيرهم من الفئات الضعيفة. |
De même, des solutions seraient cherchées pour répondre aux besoins des populations touchées à l'intérieur du territoire, des survivants du génocide et des autres groupes vulnérables. | UN | وسيتم التصدي على نحو مماثل لاحتياجات السكان المتضررين داخليا، والناجين من اﻹبادة الجماعية، وغيرهم من الفئات الضعيفة. |
14. La crise que Haïti connaît depuis deux ans s'est traduite par une détérioration incommensurable de la situation des enfants et des autres groupes vulnérables. | UN | ١٤ - شهدت أزمة السنتين الماضيتين في هايتي تدهورا هائلا جدا في حالة اﻷطفال وغيرهم من الفئات الضعيفة. |
Y recourir ne fait qu'ajouter aux souffrances des enfants, des femmes, des personnes âgées et des autres groupes vulnérables de la société, que ce soit en Libye, à Cuba ou dans n'importe quel autre pays soumis aux sanctions. | UN | واللجوء إليها من شأنه فقط أن يزيد من معاناة اﻷطفــال والنساء والمسنين وغيرهم من الفئات الضعيفة في أي مجتمع، سواء كان في ليبيا أو في كوبا أو في غيرهما مــن الدول التي فرضت عليها هذه العقوبات. |
:: Amélioration de la sécurité alimentaire des ménages, l'accent étant mis sur les jeunes, les femmes, les handicapés et les autres groupes vulnérables | UN | :: تحسين الأمن الغذائي للأسر المعيشية، مع التركيز على الشباب والنساء والأشخاص ذوي الإعاقة وغيرهم من الفئات الضعيفة |
Lorsque l'absence de stabilité politique et de paix rend difficile les secours humanitaires, l'expert demande instamment au Conseil de sécurité de déterminer comment il pourrait être donné suite aux demandes d'assistance aux enfants et à d'autres groupes vulnérables. | UN | ففي ظروف يحول فيها انعدام الاستقرار السياسي والسلم دون تقديم المساعدة اﻹنسانية، تحث الخبيرة مجلس اﻷمن على النظر في تقديم تلك المساعدة لﻷطفال وغيرهم من الفئات الضعيفة. |
Le paludisme continue de causer chaque année 1 million de morts évitables, notamment en Afrique parmi les jeunes enfants et autres personnes vulnérables. | UN | 13 - وما زالت الملاريا تسبب كل سنة ما يزيد على مليون واحد من حالات الوفاة التي كان يمكن الوقاية منها، ولا سيما في افريقيا فيما بين صغار الأطفال وغيرهم من الفئات الضعيفة. |
En coordination avec d'autres partenaires, elle a entrepris d'élaborer des politiques et programmes visant à s'attaquer à ce problème, notamment en offrant d'autres moyens de subsistance aux jeunes à risque et aux autres groupes vulnérables | UN | وشاركت البعثة، بالتنسيق مع شركاء آخرين، في صياغة سياسات وبرامج للتصدي لتلك الجماعات، بوسائل منها إتاحة فرص بديلة لكسب العيش للشباب المعرضين للمخاطر وغيرهم من الفئات الضعيفة. |