"وغيرهم من المهنيين" - Traduction Arabe en Français

    • et d'autres professionnels
        
    • et les autres professionnels
        
    • et autres professionnels
        
    • et des autres professionnels
        
    • et d'autres spécialistes
        
    • et aux autres professionnels
        
    • et d'autres praticiens
        
    • et des autres spécialistes
        
    Élaborer un code déontologique à l'intention des scientifiques et d'autres professionnels manipulant des matières biologiques. UN وضع مدونة لقواعد سلوك العلماء وغيرهم من المهنيين الذين يعالجون المواد البيولوجية.
    Élaborer un code déontologique à l'intention des scientifiques et d'autres professionnels manipulant des matières biologiques. UN وضع مدونة لقواعد سلوك العلماء وغيرهم من المهنيين الذين يعالجون المواد البيولوجية.
    Les infirmiers(ères) et les autres professionnels médicaux qui restent aux Philippines, préfèrent généralement travailler dans les villes, ce qui laisse un vide dans les régions rurales avec le plus mauvais accès aux soins de santé. UN والممرضون وغيرهم من المهنيين في المجال الطبي ممن يبقون في الفلبين يفضلون بصفة عامة أن يعملوا في المدن، مما يترك فجوة في المناطق الريفية التي لا تزال تفتقر إلى أقصى حد إلى الرعاية الصحية.
    28. En termes de mise en œuvre du programme, les agents des bureaux de soutien à la famille et les autres professionnels sont extrêmement appréciés. UN 28- وفيما يخص برنامج تقديم الخدمات، ينال موظفو مكاتب دعم الأسرة وغيرهم من المهنيين تقديراً كبيراً.
    Sensibilisation des fonctionnaires et autres professionnels aux droits de l'homme UN إذكاء الوعي بحقوق الإنسان في صفوف الموظفين العموميين وغيرهم من المهنيين
    Il devrait également mettre en place des dispositifs adéquats pour identifier les victimes de la traite et pour orienter celles-ci vers les services appropriés et continuer d'assurer la formation des membres des forces de l'ordre et des autres professionnels compétents de sorte qu'ils puissent repérer les victimes de la traite et leur porter secours. UN كما ينبغي أن تنشئ آليات مناسبة لتحديد ضحايا الاتجار وإحالتهم إلى الدوائر المناسبة، وأن تواصل تدريب موظفي إنفاذ القانون وغيرهم من المهنيين المعنيين في مجال تحديد ومساعدة ضحايا الاتجار.
    Ce processus se réalise grâce à l'action des éducateurs, des enseignants, des agents sanitaires et agents de développement des communautés et d'autres spécialistes qui établissent des communications en vue de faire évoluer et de modifier les attitudes et les comportements. UN وهي عملية تتحقق بعمل المربين والمعلمين والعاملين في الصحة المجتمعية والتنمية، وغيرهم من المهنيين الذين يسهلون التواصل من أجل وضع أنماط للمواقف والسلوك وتغييرها.
    4. Action de sensibilisation des agents publics et d'autres professionnels aux droits de l'homme UN 4- أنشطة توعية الموظفين العامين وغيرهم من المهنيين بحقوق الإنسان
    L'Ouganda a en outre prié la CEA d'examiner la possibilité de trouver des fonds supplémentaires pour l'Institut et d'y faire détacher des chercheurs et d'autres professionnels. UN وطلبت أوغندا علاوة على ذلك من اللجنة الاقتصادية لأفريقيا أن تنظر في إمكانية توفير المزيد من الاعتمادات المالية للمعهد، فضلا عن انتداب الباحثين وغيرهم من المهنيين للمعهد.
    6. Activités de sensibilisation aux droits de l'homme à l'intention des fonctionnaires de l'administration publique et d'autres professionnels UN 6- إذكاء الوعي بحقوق الإنسان بين الموظفين الحكوميين وغيرهم من المهنيين
    3. Activités de sensibilisation aux droits de l'homme à l'intention des agents publics et d'autres professionnels UN 3- توعية الموظفين العموميين وغيرهم من المهنيين بحقوق الإنسان والبرامج التثقيفية 84 26
    3. Activités de sensibilisation aux droits de l'homme à l'intention des agents publics et d'autres professionnels et programmes éducatifs UN 3- توعية الموظفين العموميين وغيرهم من المهنيين بحقوق الإنسان والبرامج التثقيفية
    Le Comité lui recommande en outre de veiller à ce que les juges, les procureurs, les policiers et les autres professionnels travaillant avec des enfants victimes ou témoins reçoivent une formation pour apprendre à s'entretenir avec les enfants victimes ou témoins de manière appropriée à tous les stades des procédures judiciaires, notamment pénales, de manière à ne pas les traumatiser davantage. UN وتوصي اللجنة كذلك بأن تضمن الدولة الطرف تلقي القضاة والمدعين العامين وأفراد الشرطة وغيرهم من المهنيين العاملين مع الأطفال ضحايا العنف والشهود عليه تدريباً على التعامل المناسب مع الضحايا والشهود في جميع مراحل الإجراءات الجنائية والقضائية تفادياً للمزيد من المعاناة.
    242. Le Comité est préoccupé par le fait que non seulement le grand public, mais aussi, en particulier, les magistrats, les fonctionnaires, les policiers, les responsables de l'application des lois, les professions médicales et les autres professionnels de la santé connaissent peu les droits économiques, sociaux et culturels, même si l'État partie assure le contraire. UN 242- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء تدني مستوى الوعي بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية ليس فقط لدى العامة وإنما كذلك على وجه الخصوص في أوساط القضاة والموظفين العموميين وموظفي الشرطة وإنفاذ القانون وممارسي المهن الطبية وغيرهم من المهنيين الذين لهم صلة بالرعاية الصحية، رغم أن الدولة الطرف نفت ذلك.
    b) De favoriser une étroite coopération, coordination et collaboration entre les agents de la justice pénale et les autres professionnels compétents, en particulier ceux qui travaillent dans les secteurs de la protection de l'enfance, de la protection sociale, de la santé et de l'éducation; UN (ب) توثيق التعاون والتنسيق والتآزر بين موظفي العدالة الجنائية وغيرهم من المهنيين ذوي الصلة، خاصة العاملين منهم في قطاعات حماية الطفل ورعايته اجتماعيا وتوفير الخدمات الصحية والتعليمية له؛
    Cette proposition éducative vient en soutien aux familles. En effet, des équipes multidisciplinaires composées de psychopédagogues, de travailleurs sociaux, de nutritionnistes et autres professionnels sont envoyées dans les écoles. UN ويدعم هذا الاقتراح التعليمي أيضا الأسر من خلال توفير فرق متعددة التخصصات من علماء النفس التربوي والأخصائيين الاجتماعيين وأخصائيي التغذية، وغيرهم من المهنيين داخل المدارس.
    4. Les actions de sensibilisation des agents de la fonction publique et autres professionnels à la protection des droits de l'homme UN 4- رفع الوعي بحقوق الإنسان بين الموظفين العموميين وغيرهم من المهنيين
    4. Sensibilisation aux droits de l'homme des fonctionnaires et autres professionnels UN 4- إذكاء الوعي بحقوق الإنسان بين المسؤولين العامين وغيرهم من المهنيين
    Il devrait également mettre en place des dispositifs adéquats pour identifier les victimes de traite et pour orienter celles-ci vers les services appropriés et continuer d'assurer la formation des membres des forces de l'ordre et des autres professionnels compétents de sorte qu'ils puissent repérer les victimes de traite et leur porter secours. UN كما ينبغي أن تنشئ آليات مناسبة لتحديد ضحايا الاتجار وإحالتهم إلى الدوائر المناسبة، وأن تواصل تدريب موظفي إنفاذ القوانين وغيرهم من المهنيين المعنيين في مجال تحديد ومساعدة ضحايا الاتجار.
    Il en a été question dans le document de base commun dans la section sur le cadre de la promotion des droits de l'homme au niveau national qui concerne la sensibilisation des fonctionnaires et des autres professionnels. UN ونوقش ذلك في إطار الوثيقة الأساسية الموحدة في إطار باب تعزيز حقوق الإنسان على الصعيد الوطني فيما يتعلق بزيادة الوعي بين المسؤولين الحكوميين وغيرهم من المهنيين.
    L'Institut forme les décideurs, le personnel chargé du programme, les éducateurs et d'autres spécialistes des pays en développement à des méthodes efficaces permettant de satisfaire les besoins croissants des personnes âgées, en particulier les pauvres. UN ويدرب المعهد واضعي السياسات وموظفي البرامج والمربين وغيرهم من المهنيين من البلدان النامية على السبل الناجعة لسد الاحتياجات المتزايدة للأشخاص المسنين، وعلى الأخص الفقراء منهم.
    Élaborer et mettre en œuvre un programme de bourses qui permette aux jeunes chercheurs et aux autres professionnels de prendre part aux activités de la Plateforme, y compris, le cas échéant, en séjournant pour un temps dans des institutions participantes, dans le but de constituer un réservoir de professionnels compétents en mesure de faire avancer le programme de la Plateforme; UN وضع وتنفيذ برنامج الزمالات الذي يتيح للباحثين الشباب وغيرهم من المهنيين المشاركة في أنشطة المنبر، بما في ذلك، عند الاقتضاء، البقاء في المؤسسات المعنية لفترة محددة من الزمن بهدف تكوين مجموعة من المهنيين الأكفاء للمضي قدماً في جدول أعمال المنبر؛
    Notant que l'élaboration du Guide pratique a donné lieu à des débats et à des consultations avec des gouvernements, des magistrats et d'autres praticiens travaillant dans le domaine de l'insolvabilité internationale, UN وإذ تلاحظ أنه أجريت في إطار إعداد الدليل العملي مداولات ومشاورات مع الحكومات والقضاة وغيرهم من المهنيين العاملين في ميدان الإعسار عبر الحدود،
    Prise de conscience fondamentale des changements climatiques de la part des décideurs et des autres spécialistes UN :: وعي أساسي بتغير المناخ من جانب صانعي السياسات وغيرهم من المهنيين

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus