"وغيرهم من ممثلي" - Traduction Arabe en Français

    • et d'autres représentants
        
    • et autres représentants
        
    • autres représentants de
        
    • ainsi que d'autres représentants
        
    • et les représentants
        
    Il récapitule également le dialogue qui a eu lieu entre les délégations, les experts et d'autres représentants d'organisations non gouvernementales pendant les auditions. UN كما تقدم ملخصا للحوار بين الوفود والمشتركين وغيرهم من ممثلي المنظمات غير الحكومية، والذي جرى أثناء جلسات الاستماع.
    Pour marquer un événement historique de cette ampleur, nous avons accueilli un grand nombre de chefs d'Etat et d'autres représentants de pays de tous les coins du globe pour trois jours de fêtes et de réjouissances. UN ومن أجل الاحتفال بهذه المناسبة التاريخية، استضفنا عددا كبيرا من رؤساء الدول وغيرهم من ممثلي البلدان من جميع أرجاء المعمورة على مدى ثلاثة أيام من الاحتفال والبهجة.
    Plus de 900 personnes ont participé à la session, qui a suscité des débats riches entre les États, les observateurs, la société civile et d'autres représentants des grands groupes sur les priorités du cadre pour l'après2015. UN ورحبت الدورة بأكثر من 900 من المشاركين وتولدت عنها مناقشات ثرية شارك فيها كل من الدول والمراقبين والمجتمع المدني وغيرهم من ممثلي المجموعات الرئيسية بشأن أولويات إطار ما بعد عام 2015.
    Ses travaux auraient toutefois été sensiblement enrichis par une plus large participation d'experts venus des capitales et par la présence au sein des délégations d'experts de l'industrie et autres représentants de la société civile. UN غير أنه لو تمت زيادة اشتراك الخبراء من العواصم وتضمين الوفود خبراء من الصناعة وغيرهم من ممثلي المجتمع المدني لكان ذلك عاد بفائدة كبيرة على عمل اللجنة.
    Ensuite, elle ne traite que de l'immunité ratione materiae des chefs d'État et autres représentants de l'État agissant ès qualités dans le contexte de l'immunité de l'État. UN ثانيا، لا تتناول الاتفاقية مسائل الحصانة من حيث الموضوع لرؤساء الدول وغيرهم من ممثلي الدولة العاملين بتلك الصفة من الولاية القضائية إلا في سياق حصانة الدول.
    U Aung Shwe, U Tin Oo, U Kyi Maung ainsi que d'autres représentants de la NLD étaient présents à ces deux réunions. UN وحضر كلا الاجتماعين كل من أو أونغ شوي، وأو تين أو، وأو كي ماونغ وغيرهم من ممثلي العصبة الوطنية من أجل الديمقراطية.
    Elle englobera la famille des Nations Unies, les secteurs public et privé, les médias, les éducateurs, les écoles, les artistes et d'autres représentants de la société civile dans le monde entier. UN فسيضم أسرة الأمم المتحدة، والقطاعين العام والخاص، ووسائط الإعلام، والمربين، والمدارس، والفنانين، وغيرهم من ممثلي المجتمع المدني في جميع أرجاء العالم.
    Au cours de la période considérée, mon Représentant spécial a rencontré des membres du Conseil iraquien des minorités et d'autres représentants des communautés chrétienne, shabak, yézidi et sabéenne-mandéenne à Bagdad, Kirkouk et Ninive. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، التقى ممثلي الخاص بأعضاء من مجلس الأقليات العراقية وغيرهم من ممثلي طوائف المسيحيين والشبك والأيزيديين والصابئة المندائيين في بغداد وكركوك ونينوى.
    Par ailleurs, des équipes officielles, composées de magistrats, d'agents de la force publique, de défenseurs et de médecins, ainsi que d'experts indépendants et d'autres représentants de la société civile, devraient être créées à cette fin. UN وإضافة إلى ذلك، ينبغي إنشاء هيئات رسمية للاضطلاع بعمليات التفتيش، فتضم هذه الأفرقة أفرادا من الجهاز القضائي ومسؤولين في مجال إنفاذ القانون، ومحامي دفاع وأطباء، فضلا عن خبراء مستقلين وغيرهم من ممثلي المجتمع المدني.
    En ma qualité de Secrétaire général, je continue par ailleurs de m'entretenir, sur leur demande, avec les parlementaires et les membres des législatures nationales à l'occasion des visites officielles que je rends aux États Membres, comme le font aussi mes envoyés et représentants spéciaux et d'autres représentants des organismes des Nations Unies. UN وأواصل أيضا، بصفتي اﻷمين العام، الالتقاء بالبرلمانيين وأعضاء الهيئات التشريعية للدول، بناء على طلبهم، أثناء زياراتي الرسمية إلى الدول اﻷعضاء، وهو ما يقوم به أيضا مبعوثي وممثلي الخاصون وغيرهم من ممثلي منظومة اﻷمم المتحدة.
    Lors d'une réunion tenue pendant le Sommet sur la sécurité nucléaire, les Ministres des affaires étrangères et d'autres représentants des pays participants ont examiné une large gamme de questions relatives à l'énergie nucléaire, dont le désarmement et la non-prolifération. UN 26 - وفي اجتماع منفصل خلال مؤتمر قمة الأمن النووي، ناقش وزراء الخارجية وغيرهم من ممثلي البلدان المشاركة طائفة أوسع من الموضوعات النووية، كان من بينها نزع السلاح وعدم الانتشار.
    Les gouvernements doivent trouver les moyens de coopérer avec des organisations non gouvernementales, des universitaires, des chefs religieux et d'autres représentants de la société civile afin de bien comprendre les injustices et les motivations sous-jacentes qui sont à l'origine de l'instabilité et des menaces de conflit dans une société, et de s'y attaquer. UN وينبغي للحكومات أن تلتمس السبل للتعاون مع المنظمات غير الحكومية والأكاديميين، والزعماء الدينيين، وغيرهم من ممثلي المجتمع المدني، بغية التوصل إلى فهم ومعالجة شاملين لأوجه الظلم والدوافع الكامنة التي تولد عدم الاستقرار وتهديدات الصراع في أي مجتمع.
    Pour rétablir la confiance de la population, le Président rencontre régulièrement les autorités religieuses et d'autres représentants de la société civile et plusieurs membres du Gouvernement ont eu des entretiens avec les médias. UN 13 - واستطردت تقول إن رئيس الجمهورية يجتمع بانتظام مع زعماء الكنيسة وغيرهم من ممثلي المجتمع المدني، كما أن العديد من موظفي الحكومة يلتقون بوسائل الإعلام، من أجل بناء الثقة بين السكان.
    Pour rétablir la confiance de la population, le Président rencontre régulièrement les autorités religieuses et d'autres représentants de la société civile et plusieurs membres du Gouvernement ont eu des entretiens avec les médias. UN 13 - واستطردت تقول إن رئيس الجمهورية يجتمع بانتظام مع زعماء الكنيسة وغيرهم من ممثلي المجتمع المدني، كما أن العديد من موظفي الحكومة يلتقون بوسائل الإعلام، من أجل بناء الثقة بين السكان.
    Au cours de cet examen, il s'est entretenu avec les greffiers, les procureurs adjoints et d'autres représentants des deux Tribunaux, qui lui ont donné des renseignements complémentaires et des éclaircissements. UN وخلال نظر اللجنة في التقريرين، اجتمعت بأميني سجل المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة والمحكمة الجنائية الدولية لرواندا ونائبي المدعيين العامين وغيرهم من ممثلي كلتا المحكمتين، الذين أدلوا بمزيد من المعلومات والتوضيحات.
    158. Il devenait donc nécessaire de réglementer plus précisément sur le plan juridique les modalités et les conditions de l'activité en Ukraine des prêtres, prédicateurs, précepteurs et autres représentants d'organisations étrangères de nationalité étrangère et résidant temporairement en Ukraine. UN ٨٥١- وإزاء ذلك، تطلب اﻷمر تشريعاً أكثر دقة لتنظيم اجراء اﻷنشطة القانونية وشروطها في أوكرانيا من قبل القساوسة والوعاظ والمعلمين وغيرهم من ممثلي المنظمات اﻷجنبية الذين هم مواطنون أجانب يقيمون بصفة مؤقتة في أوكرانيا.
    La Commission du développement durable a tenu sa sixième session avec la participation active de nombreux ministres et autres représentants de gouvernement, d’organisations des Nations Unies, d’institutions financières internationales et de l’industrie. UN ١ - عقدت لجنة التنمية المستدامة دورتها السادسة بمشاركة إيجابية من العديد من الوزراء وغيرهم من ممثلي الحكومات الوطنية، ومؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة، والمؤسسات المالية الدولية، وقطاع الصناعة الدولية.
    En outre, les délégués d'atelier et autres représentants des travailleurs auront de leur propre chef le droit d'obtenir des informations sur la fixation des salaires et des conditions d'emploi pour un travailleur ou des groupes de travailleurs; toutefois, dans le cas d'un travailleur pris à titre individuel, le consentement de celui-ci sera nécessaire pour que ces informations puissent être divulguées. UN وبالاضافة الى ذلك يتمتع ممثلو العمال على مستوى القاعدة وغيرهم من ممثلي العمال بالحق المستقل في الحصول على معلومات عن تحديد أجور وشروط استخدام المستخدَمين من اﻷفراد أو مجموعات المستخدمين. غير أنه في حالة المستخدم الفرد لا بد من الحصول على موافقته قبل كشف هذه المعلومات.
    Ils se sont également entretenus avec des procureurs et des juges des deux entités. Ils ont enfin rencontré le Haut Représentant pour la Bosnie-Herzégovine, Lord Ashdown, ainsi que d'autres représentants de la communauté internationale. UN كما اجتمعوا إلى المدعين العامين وقضاة كيانين اثنين من الكيانات، وبالممثل السامي للبوسنة والهرسك، اللورد أشداون، وغيرهم من ممثلي المجتمع الدولي.
    Les activités de ces équipes spéciales sont liées aux opérations menées au niveau national où les représentants résidents, en étroite coopération avec l'UNICEF et les représentants d'autres organismes, constituent des groupes thématiques. UN وترتبط أعمال فرق العمل بالعمليات المضطلع بها على الصعيد القطري حيث يقوم المنسقون المقيمون، بالتعاون الوثيق مع ممثلي اليونيسيف وغيرهم من ممثلي الوكالات اﻷخرى، بإنشاء مجموعات مواضيعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus