Le Japon pour sa part continuera à offrir son appui pour éliminer l'apartheid et d'autres formes de discrimination raciale, notamment en apportant une assistance aux victimes du racisme institutionnalisé. | UN | واليابان من جانبها سوف تظل تقدم الدعم للقضاء على الفصل العنصري وغيره من أشكال التمييز العنصري وبخاصة عن طريق تقديم مساعدة لضحايا العنصرية ذات الطابع المؤسسي. |
12. Selon les informations fournies par le Gouvernement croate, les actes de discrimination raciale et d'autres formes de discrimination sont érigés en infractions pénales et punis par le Code pénal. | UN | 12- وأفادت حكومة كرواتيا بأن التمييز العنصري وغيره من أشكال التمييز تعتبر أعمالاً إجرامية بموجب قانون العقوبات. |
Au titre du Programme de réforme de l'enseignement, les manuels existants sont revus et d'autres, nouveaux, sont adoptés pour éliminer le sexisme et d'autres formes de discrimination. | UN | 25 - وقالت إنه كجزء من برنامج الإصلاح التعليمي، تمت مراجعة الكتب المدرسية الموجودة وتقديم كتب جديدة بهدف القضاء على التحيز الجنسي وغيره من أشكال التمييز. |
Les femmes surtout sont particulièrement vulnérables du fait de la discrimination juridique et des autres formes de discrimination dont elles sont souvent victimes concernant le droit de propriété (y compris le droit de posséder un domicile) ou le droit d'accéder à la propriété ou au logement, et en raison des actes de violence et des sévices sexuels auxquels elles sont exposées lorsqu'elles sont sans—abri. | UN | والنساء في الفئات كافة ضعيفات بوجه خاص نظراً لمدى التمييز القانوني وغيره من أشكال التمييز التي كثيرا ما تمارس ضدهن فيما يتعلق بحقوق الملكية )بما فيها ملكية البيوت( أو حقوق حيازة الممتلكات أو المأوى، ونظراً لتعرضهن بوجه خاص ﻷفعال العنف واﻹساءة الجنسية عندما يُصبحن بلا مأوى. |
Les femmes surtout sont particulièrement vulnérables du fait de la discrimination juridique et des autres formes de discrimination dont elles sont souvent victimes concernant le droit de propriété (y compris le droit de posséder un domicile) ou le droit d'accéder à la propriété ou au logement, et en raison des actes de violence et des sévices sexuels auxquels elles sont exposées lorsqu'elles sont sans abri. | UN | والنساء في الفئات كافة ضعيفات بوجه خاص نظراً لمدى التمييز القانوني وغيره من أشكال التمييز التي كثيرا ما تمارس ضدهن فيما يتعلق بحقوق الملكية )بما فيها ملكية البيوت( أو حقوق حيازة الممتلكات أو المأوى، ونظراً لتعرضهن بوجه خاص ﻷفعال العنف واﻹساءة الجنسية عندما يُصبحن بلا مأوى. |
Veuillez préciser si l'État partie prévoit d'élaborer une politique visant à faciliter l'accès des femmes aux cours et aux tribunaux, notamment dans les affaires de violence sexiste et autres formes de discrimination à l'égard des femmes. | UN | ويرجى بيان ما إذا كانت الدولة الطرف تنظر في وضع سياسة تهدف إلى تيسير وصول المرأة الفعلي إلى المحاكم والهيئات القضائية، بما في ذلك في حالات التعرض للعنف الجنساني وغيره من أشكال التمييز ضد المرأة. |
Elle exhorte également toutes les parties impliquées à ouvrir des voies de dialogue dans le but d'élaborer des politiques concertées et efficaces de prévention et de protection à l'intention des membres de ces groupes et d'interdire par la loi la discrimination raciale et les autres formes de discrimination en toutes circonstances. | UN | كما تحض جميع الأطراف ذات الصلة على إتاحة فرص للحوار بهدف وضع سياسات متضافرة وكَفُؤة لوقاية أعضاء هذه الفئات وحمايتهم ولحظر التمييز العنصري وغيره من أشكال التمييز حظراً قانونياً في جميع الظروف. |
Dans la version révisée du Code pénal, le fait de provoquer ou d'excuser des actes racistes ou autres actes discriminatoires contre des individus ou des groupes, quels que soient les moyens employés y compris l'impression et la publication de documents, était expressément dénoncé comme constituant un acte délictueux. | UN | وسينص القانون المنقح صراحة على تجريم التحريض على التمييز العنصري وغيره من أشكال التمييز ضد اﻷفراد أو الجماعات أو التغاضي عنها بأية وسيلة، بما في ذلك طباعة ونشر مواد لهذا الغرض. |
L'État partie devrait adopter une loi visant à combattre la violence dérivant des activités des organisations qui prônent et encouragent la discrimination fondée sur la race ou l'origine ethnique et d'autres formes de discrimination. | UN | ويتعين على الدولة الطرف أن تعتمد تشريعاً لمكافحة العنف الذي تسببه منظمات تروِّج للتمييز العرقي والإثني وغيره من أشكال التمييز وتحرض على ذلك. |
7. D'après le paragraphe 272 du rapport, les tribunaux ont rarement à connaître de la violence sexiste et d'autres formes de discrimination à l'égard des femmes, faute de plainte déposée par les victimes ou leur famille. | UN | 7- تشير الفقرة 272 من التقرير إلى أن المحاكم والهيئات القضائية نادراً ما تتناول أو تسجل العنف الجنساني وغيره من أشكال التمييز ضد المرأة ما لم يقدم الضحايا وأسرهم شكاوى في هذا الصدد. |
L'État partie devrait adopter une loi visant à combattre la violence dérivant des activités des organisations qui prônent et encouragent la discrimination fondée sur la race ou l'origine ethnique et d'autres formes de discrimination. | UN | ويتعين على الدولة الطرف أن تعتمد تشريعاً لمكافحة العنف الذي تسببه منظمات تروِّج للتمييز العرقي والإثني وغيره من أشكال التمييز وتحرض على ذلك. |
Bon nombre d'organisations et de citoyens se sont engagés dans la lutte contre la xénophobie et l'extrémisme de droite, en formant des " chaînes lumineuses " pour protéger les foyers de demandeurs d'asile. Des millions de manifestants ont défilé en signe de protestation contre cette forme et d'autres formes de discrimination. | UN | وانغمست كثير من المنظمات ومن المواطنين في مكافحة كراهية اﻷجانب والتطرف اليميني بتكوين " حلقات التنوير " لحماية دور طالبي اللجوء، وتظاهر اﻵلاف احتجاجاً على هذا الشكل وغيره من أشكال التمييز. |
La discrimination raciale et d'autres formes de discrimination sont expressément interdites dans la Constitution de la Bosnie-Herzégovine et érigées en infraction par le Code pénal. | UN | 11 - يحظر دستور البوسنة والهرسك صراحة التمييز العنصري وغيره من أشكال التمييز وتعتبر من الجرائم التي يعاقب عليها القانون الجنائي. |
97. Les institutions financières internationales ont aussi des obligations de diligence pour prévenir la violence et d'autres formes de discrimination à l'égard des femmes et réagir face à de tels actes. | UN | 97- كما أن المنظمات المالية الدولية تقع عليها التزامات بتوخي العناية اللازمة في منع ومكافحة العنف وغيره من أشكال التمييز ضد المرأة. |
Les femmes surtout sont particulièrement vulnérables du fait de la discrimination juridique et des autres formes de discrimination dont elles sont souvent victimes concernant le droit de propriété (y compris le droit de posséder un domicile) ou le droit d'accéder à la propriété ou au logement, et en raison des actes de violence et des sévices sexuels auxquels elles sont exposées lorsqu'elles sont sans abri. | UN | والنساء في الفئات كافة ضعيفات بوجه خاص نظراً لمدى التمييز القانوني وغيره من أشكال التمييز التي كثيرا ما تمارس ضدهن فيما يتعلق بحقوق الملكية (بما فيها ملكية المنازل) أو حقوق حيازة الممتلكات أو المأوى، ونظراً لتعرضهن بوجه خاص لأفعال العنف والإساءة الجنسية عندما يُصبحن بلا مأوى. |
Les femmes surtout sont particulièrement vulnérables du fait de la discrimination juridique et des autres formes de discrimination dont elles sont souvent victimes concernant le droit de propriété (y compris le droit de posséder un domicile) ou le droit d'accéder à la propriété ou au logement, et en raison des actes de violence et des sévices sexuels auxquels elles sont exposées lorsqu'elles sont sans abri. | UN | والنساء في الفئات كافة ضعيفات بوجه خاص نظراً لمدى التمييز القانوني وغيره من أشكال التمييز التي كثيرا ما تمارس ضدهن فيما يتعلق بحقوق الملكية (بما فيها ملكية البيوت) أو حقوق حيازة الممتلكات أو المأوى، ونظراً لتعرضهن بوجه خاص لأفعال العنف والإساءة الجنسية عندما يُصبحن بلا مأوى. |
Les femmes surtout sont particulièrement vulnérables du fait de la discrimination juridique et des autres formes de discrimination dont elles sont souvent victimes concernant le droit de propriété (y compris le droit de posséder un domicile) ou le droit d'accéder à la propriété ou au logement, et en raison des actes de violence et des sévices sexuels auxquels elles sont exposées lorsqu'elles sont sans abri. | UN | والنساء في الفئات كافة ضعيفات بوجه خاص نظراً لمدى التمييز القانوني وغيره من أشكال التمييز التي كثيرا ما تمارس ضدهن فيما يتعلق بحقوق الملكية (بما فيها ملكية البيوت) أو حقوق حيازة الممتلكات أو المأوى، ونظراً لتعرضهن بوجه خاص لأفعال العنف والإساءة الجنسية عندما يُصبحن بلا مأوى. |
Depuis la signature des accords, le Guatemala a adopté des lois qui, pour la première fois, érigent en infraction inscrite dans le Code pénal la discrimination raciale et autres formes de discrimination. | UN | ومنذ توقيع الاتفاقات، أقرت غواتيمالا تشريعا يعتبر، للمرة الأولى، التمييز العنصري وغيره من أشكال التمييز جرائم في القانون الجنائي الغواتيمالي. |
Indiquer si l'État partie envisage de mener une action systématique pour donner aux victimes un accès effectif à la justice, y compris pour violence sexiste et autres formes de discrimination à l'égard des femmes. | UN | يرجى بيان ما إذا كانت الدولة الطرف تنظر في وضع سياسة تهدف إلى تعزيز وصول المرأة إلى المحاكم والهيئات القضائية، بما في ذلك في حالات التعرض للعنف الجنساني وغيره من أشكال التمييز ضد المرأة. |
Elle exhorte également toutes les parties impliquées à ouvrir des voies de dialogue dans le but d'élaborer des politiques concertées et efficaces de prévention et de protection à l'intention des membres de ces groupes, et d'interdire par la loi la discrimination raciale et les autres formes de discrimination en toutes circonstances. | UN | كما تحض جميع الأطراف ذات الصلة على إتاحة فرص للحوار بهدف وضع سياسات متضافرة وكَفُؤة لوقاية أعضاء هذه الفئات وحمايتهم ولحظر التمييز العنصري وغيره من أشكال التمييز حظراً قانونياً في جميع الظروف. |
Les délégations ont demandé à l'UNICEF de poursuivre ses efforts pour combler les lacunes persistantes de l'analyse et de l'utilisation des données ventilées par sexe, surtout au niveau des pays, et pour étudier les corrélations entre les discriminations fondées sur le sexe et les autres formes de discrimination. | UN | 36 - وحثت الوفود اليونيسيف على مواصلة معالجة الفجوات التي لا تزال موجودة في تحليل البيانات المصنفة حسب نوع الجنس واستخدامها، ولا سيما على الصعيد القطري، لمعرفة المزيد عن التقاطعات بين التمييز بين الجنسين وغيره من أشكال التمييز. |
Dans la version révisée du Code pénal, le fait de provoquer ou d'excuser des actes racistes ou autres actes discriminatoires contre des individus ou des groupes, quels que soient les moyens employés y compris l'impression et la publication de documents, était expressément dénoncé comme constituant un acte délictueux. | UN | وسينص القانون المنقح صراحة على تجريم التحريض على التمييز العنصري وغيره من أشكال التمييز ضد اﻷفراد أو الجماعات أو التغاضي عنها بأية وسيلة، بما في ذلك طباعة ونشر مواد لهذا الغرض. |
15. Le Comité est particulièrement préoccupé par la discrimination raciale et autre dont sont victimes les Noirs et les autochtones. | UN | ٥١- وتشعر اللجنة بقلق خاص إزاء وجود التمييز العرقي وغيره من أشكال التمييز ضد اﻷشخاص من السود والسكان اﻷصليين. |