L'Érythrée est déterminée à mettre un terme à la propagation du VIH et d'autres maladies infectieuses. | UN | 63- تتعهد إريتريا بوقف انتشار فيروس نقص المناعة البشرية وغيره من الأمراض المعدية. |
À cet égard, nous nous félicitons des initiatives internationales dont le but est d'apporter des ressources financières à l'Afrique dans sa lutte contre le VIH et d'autres maladies infectieuses. | UN | في ذلك الصدد، نرحب بالمبادرات الدولية لتوفير التمويل لأفريقيا في كفاحها ضد فيروس نقص المناعة البشرية وغيره من الأمراض المعدية. |
À cet égard, le Sommet a exhorté les États membres à mobiliser davantage de ressources pour lutter contre cette pandémie et d'autres maladies transmissibles. | UN | وفي هذا الصدد، حث المؤتمر الدول الأعضاء على حشد المزيد من الموارد لمكافحة هذا الوباء وغيره من الأمراض المعدية. |
Le traitement du VIH/sida et des autres maladies infectieuses est une autre tâche importante. | UN | إن معالجة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وغيره من الأمراض المعدية هي مهمة رئيسية أخرى. |
Santé, VIH/sida, paludisme, tuberculose et autres maladies transmissibles | UN | الصحة، داء الأيدز، حمى المستنقعات، داء السل وغيره من الأمراض المعدية .. |
Le VIH aggrave la pauvreté et la faim et contribue à l'augmentation des taux de tuberculose et autres maladies infectieuses. | UN | ويسهم هذا الفيروس في تعميق هوة الفقر، وتفاقم معدلات الجوع، وزيادة معدلات الإصابة بالسل وغيره من الأمراض المعدية. |
6. Enrayer la propagation du VIH/sida et d'autres maladies contagieuses; | UN | 6 - وقف انتشار فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وغيره من الأمراض المعدية |
Les participants à la Conférence se sont déclarés particulièrement préoccupés par la grave menace que faisait peser la pandémie de VIH/sida et ont souligné la nécessité de prendre les mesures les plus énergiques possibles pour combattre sa propagation et celle d'autres maladies transmissibles, en particulier la tuberculose et le paludisme. | UN | وأعرب المشتركون في المؤتمر عن قلقهم البالغ إزاء التهديد الخطير المتمثل في وباء فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز)، وأكدوا على الحاجة إلى اتخاذ أقوى التدابير الممكنة لمكافحة هذا المرض وغيره من الأمراض المعدية ولا سيما الدرن والملاريا. |
Une fois qu'il a obtenu d'avoir temporairement accès au camp, l'Office a lancé une campagne de vaccination des résidents contre le tétanos et d'autres maladies infectieuses, qui menaçaient de se propager à cause de la décomposition des cadavres et des risques de contamination de l'eau. | UN | وما أن تمكنت الوكالة من الوصول مؤقتا إلى المخيم حتى أجريت حملة تحصين للسكان في المخيم للحيلولة دون إصابتهم بالكزاز وغيره من الأمراض المعدية من جراء تفسخ الجثث وخطر تلوث المياه. |
Ainsi, la propagation constante du VIH/sida et d'autres maladies infectieuses chez certains toxicomanes appelle à l'adoption de mesures spécifiques. | UN | ويستدعي استمرار تفشي فيروس نقص المناعة البشرية المكتسب/الأيدز وغيره من الأمراض المعدية بين مدمني المخدرات اتخاذ تدابير محددة. |
À l'occasion du Sommet du G-8 d'Okinawa, le Gouvernement japonais a lancé l'Initiative d'Okinawa pour la lutte contre les maladies infectieuses, au titre de laquelle le Japon envisage de réunir la somme de 3 milliards de dollars, au cours des cinq prochaines années, au renforcement des mesures de lutte contre le VIH/sida et d'autres maladies infectieuses et les maladies parasitaires. | UN | وبمناسبة انعقاد قمة مجموعة الدول الثماني في أوكيناوا، أطلقت حكومة اليابان مبادرة أوكيناوا للأمراض المعدية، التي ستخصص لها اليابان ما مجموعه 3 بلايين دولار أثناء السنوات الخمس المقبلة بغية تعزيز المساعدة المكرسة لتدابير مكافحة وباء الإيدز وغيره من الأمراض المعدية والطفيلية الأخرى. |
Nous nous occupons aussi en priorité de la santé et de la vitalité de nos jeunes, notamment en tentant de prévenir les grossesses d'adolescentes, le VIH/sida et d'autres maladies infectieuses et non infectieuses. | UN | ونركز أيضا على صحة وحيوية شبابنا، بما في ذلك العمل لمنع حمل المراهقات، وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وغيره من الأمراض المعدية وغير المعدية. |
Les femmes sont en particulier touchées de manière disproportionnée par le VIH/sida et d'autres maladies infectieuses. | UN | وأشار بصفة خاصة إلى أن المرأة تتأثر تأثراً غير تناسبي بانتشار فيروس نقص المناعة البشرية المكتسب/الإيدز وغيره من الأمراض المعدية. |
Se félicitant en les encourageant des efforts déployés par les Nations Unies pour sensibiliser le personnel de maintien de la paix à l'action préventive et à la lutte contre le VIH/sida et d'autres maladies transmissibles dans toutes les opérations de maintien de la paix, | UN | وإذ يرحب بالجهود التي تبذلها الأمم المتحدة من أجل توعية أفراد حفظ السلام في مجال الوقاية ومكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وغيره من الأمراض المعدية في جميع عملياتها لحفظ السلام ويشجع عليها، |
Se félicitant en les encourageant des efforts déployés par les Nations Unies pour sensibiliser le personnel de maintien de la paix à l'action préventive et à la lutte contre le VIH/sida et d'autres maladies transmissibles dans toutes les opérations de maintien de la paix, | UN | وإذ يرحب بالجهود التي تبذلها الأمم المتحدة من أجل توعية أفراد حفظ السلام في مجال الوقاية ومكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وغيره من الأمراض المعدية في جميع عملياتها لحفظ السلام ويشجع عليها، |
Elle s'est félicitée que la première priorité du pays soit l'élimination de l'extrême pauvreté et a salué les mesures prises pour prévenir et combattre la tuberculose et d'autres maladies transmissibles, lutter contre le VIH et assurer gratuitement l'enseignement à tous d'ici à 2015. | UN | ورحبت بكون الأولوية الرئيسية للدولة هي القضاء على الفقر المدقع، وكذلك بجهودها من أجل منع ومراقبة داء السل وغيره من الأمراض المعدية ومكافحة فيروس نقص المناعة البشرية المكتسبة وضمان التعليم المجاني العام بحلول عام 2015. |
Niveau de couverture des différents services offerts par les États Membres pour la prévention, le traitement et la prise en charge du VIH et des autres maladies infectieuses chez les toxicomanes en milieu communautaire | UN | مستوى تغطية مختلف الخدمات التي تقدّمها الدول الأعضاء لمتعاطي المخدِّرات في المجتمعات المحلية للوقاية والعلاج والرعاية فيما يتعلق بفيروس نقص المناعة البشرية وغيره من الأمراض المعدية |
d) Fournir une gamme très étendue de services en vue d'empêcher la transmission du VIH/sida et des autres maladies infectieuses associées à l'abus des drogues, y compris des services d'éducation, de conseil et de traitement de l'abus des drogues, en particulier aider les pays en développement dans leurs efforts pour faire face à ces problèmes; | UN | " (د) توفير مجموعة شاملة من الخدمات لغرض الوقاية من انتقال الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وغيره من الأمراض المعدية المرتبطة بتعاطي المخدرات، بما في ذلك إتاحة خدمات التثقيف والمشورة وعلاج تعاطي المخدرات، وخصوصا تقديم المساعدة إلى البلدان النامية فيما تبذله من جهود في التصدي لتلك القضايا؛ |
Je prends l'engagement qu'à partir de cette année, nos dépenses dans la lutte contre le VIH et autres maladies transmissibles augmenteront d'au moins 100 millions d'euros par an. | UN | وأتعهد، بدءا من هذا العام فصاعدا، بزيادة إنفاقنا على الكفاح ضد فيروس نقص المناعة البشرية وغيره من الأمراض المعدية كي يصل على الأقل إلى 100 مليون يورو سنويا. |
Nous travaillerons principalement avec l'UNICEF et nous allouerons jusqu'à 20 % de ressources supplémentaires au VIH et aux autres maladies transmissibles en soutien aux enfants vulnérables. | UN | وسنعمل في المقام الأول مع اليونيسيف، وسنخصص ما يصل إلى 20 في المائة من الموارد الإضافية المحددة لفيروس نقص المناعة البشرية وغيره من الأمراض المعدية بغية دعم الضعفاء من الأطفال. |
Par ailleurs, le Comité est préoccupé d'apprendre que les compétences et les capacités en matière de diagnostic du VIH/sida sont limitées et que le signalement des cas de personnes atteintes du VIH/sida ou d'autres maladies infectieuses est incomplet. | UN | وعلاوة على ذلك، تشعر اللجنة بالقلق بسبب المعلومات المتعلقة بضعف المهارات والقدرة على تشخيص الإيدز وقلة الإبلاغ عن الإصابة بفيروس الإيدز وغيره من الأمراض المعدية. |
Elle avait promis de consacrer chaque année plus de 100 millions d'euros à la lutte contre le VIH/sida et les autres maladies transmissibles. | UN | فقد تعهدنا بإنفاق ما يربو على 100 مليون يورو سنوياً على فيروس نقص المناعة المكتسبة/الإيدز وغيره من الأمراض المعدية. |