"وغيره من الشركاء الدوليين" - Traduction Arabe en Français

    • et d'autres partenaires internationaux
        
    • et des autres partenaires internationaux
        
    À la suite de ces événements, mon Représentant spécial et d'autres partenaires internationaux ont exhorté le chef d'État à remédier à la détérioration des conditions de sécurité au plus vite. UN وعقب هذه الأحداث، أكد ممثلي الخاص وغيره من الشركاء الدوليين لرئيس الدولة في المرحلة الانتقالية إلحاح الحاجة إلى معالجة الحالة الأمنية المتدهورة.
    Nous confirmons que nous sommes prêts à continuer de coopérer vigoureusement avec l'UE et d'autres partenaires internationaux pour assurer une bonne gouvernance, un cadre juridique transparent et la répression de la corruption et de la criminalité organisée dans toute la région; UN ونؤكد استعدادنا لمواصلة التعاون بقوة مع الاتحاد الأوروبي وغيره من الشركاء الدوليين في ضمان الحكم الرشيد والإطار القانوني الشفاف، ومكافحة الفساد والجريمة المنظمة في جميع أنحاء المنطقة؛
    Conseils pour la mise en place de mécanismes de contrôle permettant de traquer et de traiter les affaires de corruption et d'irrégularités de gestion, en coopération avec le PNUD et d'autres partenaires internationaux UN إسداء المشورة لإنشاء الآليات الإشرافية الأساسية لتحديد حالات الفساد وسوء الإدارة ومعالجتها، وذلك بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وغيره من الشركاء الدوليين
    :: Conseils pour la mise en place de mécanismes de contrôle permettant de traquer et de traiter les affaires de corruption et d'irrégularités de gestion, en coopération avec le PNUD et d'autres partenaires internationaux UN :: إسداء المشورة لإنشاء الآليات الإشرافية الأساسية لتحديد حالات الفساد وسوء الإدارة ومعالجتها، وذلك بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وغيره من الشركاء الدوليين
    La MINUK continuera également, dans le cadre de la mise en œuvre des projets de réconciliation et de renforcement de la confiance proposés, de coordonner son action avec celle de l'Équipe des Nations Unies pour le Kosovo et des autres partenaires internationaux en ce qui concerne un certain nombre de domaines essentiels pour le Kosovo. UN وعلاوة على ذلك، ستواصل البعثة خلال تنفيذ المشاريع المقترحة لبناء الثقة والمصالحة، التنسيق مع فريق الأمم المتحدة في كوسوفو وغيره من الشركاء الدوليين في عدد من المناطق الرئيسية في كوسوفو.
    L'Union européenne et d'autres partenaires internationaux, de concert avec l'Équipe de pays des Nations Unies et le Bureau, ont intensifié leurs efforts pour renforcer la coordination de l'aide internationale au Gouvernement fédéral de transition. UN وقام الاتحاد الأوروبي وغيره من الشركاء الدوليين إلى جانب فريق الأمم المتحدة القطري ومكتب الأمم المتحدة السياسي للصومال، بتكثيف جهودهم لتعزيز تنسيق المساعدة الدولية المقدمة للحكومة الاتحادية الانتقالية.
    Le 27 février, le Cabinet a approuvé une nouvelle stratégie nationale de lutte contre la corruption, à la suite d'un processus d'examen global, laquelle a reçu l'appui du BINUSIL et d'autres partenaires internationaux. UN 36 - وفي 27 شباط/فبراير، أقر مجلس الوزراء استراتيجية وطنية جديدة لمكافحة الفساد، بعد عملية استعراض شاملة، حظيت بتأييد من مكتب الأمم المتحدة المتكامل في سيراليون وغيره من الشركاء الدوليين.
    Le BINUCSIL et d'autres partenaires internationaux appuieront le programme d'autonomisation et d'emploi des jeunes, qui vise à créer des sources de revenus, essentiellement grâce à la mise en œuvre d'un système d'apprentissage. UN 51 - وسيدعم مكتب بناء السلام وغيره من الشركاء الدوليين الخطة الحكومية لتمكين الشباب وتوفير فرص العمل لهم، التي تستهدف توفير فرص لإدرار الدخل، عن طريق القيام في المقام الأول بتنفيذ برنامج التلمذة الصناعية.
    :: Activités d'accompagnement personnalisé entreprises sur le terrain, ce qui suppose le partage de locaux avec les autorités locales dans les 10 capitales d'État et dans 2 bases d'appui pilotes de comté afin de renforcer les capacités des autorités de l'État, en collaboration avec le PNUD et d'autres partenaires internationaux UN :: تقديم التوجيه أثناء الخدمة عن طريق المواقع المشتركة مع السلطات المحلية في جميع عواصم الولايات العشر وفي قاعدتين تجريبيتين لدعم المقاطعات لبناء قدرات سلطات الولاية، وذلك بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وغيره من الشركاء الدوليين
    :: Réalisation d'une évaluation intégrée de l'assistance électorale à fournir au Soudan du Sud et action en faveur de l'élaboration et de l'adoption de lois électorales et de la mise en place d'institutions électorales, en collaboration avec le PNUD et d'autres partenaires internationaux UN :: إجراء تقييم متكامل للدعم الانتخابي المطلوب، دعما لجنوب السودان وتقديم الدعم إلى عملية صياغة قوانين الانتخابات وسنها وتصميم المؤسسات الانتخابية، وذلك بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وغيره من الشركاء الدوليين
    Activités d'accompagnement personnalisé entreprises sur le terrain, ce qui suppose le partage de locaux avec les autorités locales dans les 10 capitales d'État et dans 2 bases d'appui pilotes de comté afin de renforcer les capacités des autorités de l'État, en collaboration avec le PNUD et d'autres partenaires internationaux UN تقديم التوجيه أثناء الخدمة عن طريق المواقع المشتركة مع السلطات المحلية في جميع عواصم الولايات العشر وفي قاعدتين تجريبيتين لدعم المحليات لبناء قدرات سلطات الولاية، وذلك بالتعاون مع البرنامج الإنمائي وغيره من الشركاء الدوليين
    Réalisation d'une évaluation intégrée de l'assistance électorale à fournir au Soudan du Sud et action en faveur de l'élaboration et de l'adoption de lois électorales et de la mise en place d'institutions électorales, en collaboration avec le PNUD et d'autres partenaires internationaux UN إجراء تقييم متكامل للدعم الانتخابي المطلوب، دعما لجنوب السودان وتقديم الدعم إلى عملية صياغة قوانين الانتخابات وسنها وتصميم المؤسسات الانتخابية، وذلك بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وغيره من الشركاء الدوليين
    La Mission a aidé le Gouvernement à renforcer sa capacité de se préparer aux catastrophes naturelles et d'y faire face, en coordination avec l'équipe de pays des Nations Unies et d'autres partenaires internationaux. UN 17 - ودعمت البعثة الجهود التي تبذلها الحكومة لبناء القدرة على التأهب للكوارث والتصدي لها، بالتنسيق مع فريق الأمم المتحدة القطري وغيره من الشركاء الدوليين.
    En conséquence, le BINUCSIL collaborera étroitement avec l'équipe de pays des Nations Unies et d'autres partenaires internationaux et coordonnera l'élaboration de politiques cohérentes, l'intégration des activités de mobilisation de ressources et l'exécution conjointe des programmes et initiatives des Nations Unies. UN 76 - لذلك سيعمل المكتب عن كثب مع فريق الأمم المتحدة القطري وغيره من الشركاء الدوليين وسينسق وضع سياسات متسقة وأنشطة تعبئة الموارد المتكاملة والتنفيذ المشترك لبرامج الأمم المتحدة ومبادراتها.
    L'UNICEF participe également au renforcement des capacités des spécialistes de l'enseignement, à celui de la participation des jeunes et au développement en collaboration avec le PNUD et d'autres partenaires internationaux de la région. UN وتشارك اليونيسيف أيضا في تنمية قدرات العاملين في مجال التعليم، وفي تعزيز مشاركة الشباب والنهوض بالعمل الإنمائي الموجه لفئة الشباب، بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وغيره من الشركاء الدوليين في المنطقة.
    Hypothèses de planification pour 2011 Malgré les efforts soutenus du Bureau et d'autres partenaires internationaux pour faire avancer le programme des réformes et renforcer les perspectives de stabilité à long terme de la Guinée-Bissau, les événements du 1er avril 2010 ont, une fois de plus, révélé l'instabilité du climat politique et des conditions de sécurité. UN 61 - رغم استمرار الجهود التي بذلها المكتب المتكامل وغيره من الشركاء الدوليين للنهوض ببرنامج الإصلاح في غينيا - بيساو وتحسين احتمالات استقرار البلد في الأجل الطويل، فإن أحداث 1 نيسان/أبريل 2010 أظهرت مرة أخرى مدى هشاشة البيئة السياسية والأمنية.
    e) La préparation de l'après mission, afin que la planification de la réduction progressive des effectifs de la mission soit conçue avec la participation de l'équipe de pays des Nations Unies et d'autres partenaires internationaux et nationaux clefs et que ces derniers aient les moyens de continuer à appuyer le processus de désarmement, de démobilisation et de réintégration par la suite. UN (هـ) وضع خطة تالية للبعثة، لضمان أن تتضمن عملية تخطيط تقليص حجم بعثات حفظ السلام مشاركة فريق الأمم المتحدة القطري وغيره من الشركاء الدوليين والوطنيين ذوي التأثير الحاسم، ضمانا لامتلاك الفريق والشركاء القدرة على مواصلة دعم نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، بعد فترة التقليص.
    L'UNODC et d'autres partenaires internationaux ont en particulier évalué les capacités nationales des services de police et de sécurité interne, en recensant, au moyen d'une analyse des lacunes existantes, les besoins prioritaires en matière de prévention et de répression de la criminalité ainsi qu'en ce qui concerne l'appui à apporter à la police judiciaire et aux forces de l'ordre dans le cadre des enquêtes criminelles. UN وعلى وجه الخصوص، قام المكتب المعني بالمخدرات والجريمة وغيره من الشركاء الدوليين بتقييم قدرات البلد في مجالي أعمال الشرطة والأمن الداخلي، وذلك عن طريق إجراء تحليل للثغرات أدى إلى تحديد الاحتياجات ذات الأولوية اللازمة لمنع الجريمة ومكافحتها، ولدعم الشرطة القضائية وشرطة النظام العام فيما يتعلق بالتحقيقات الجنائية.
    Du 23 au 25 octobre, le PNUD et d'autres partenaires internationaux ont organisé dans la province de Makamba, avec les autorités provinciales, un atelier qui a réuni divers acteurs, dont des membres de la Commission foncière nationale, des représentants des réfugiés qui ont quitté le pays en 1972 et les occupants actuels de leurs terres, des responsables administratifs, des représentants d'organisations non gouvernementales et des anciens. UN 49 - وفي الفترة من 23 إلى 25 تشرين الأول/أكتوبر، شارك برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وغيره من الشركاء الدوليين في تنظيم حلقة عمل في مقاطعة مكامبا مع سلطات المقاطعات، ضمت مختلف الجهات الفاعلة، بمن فيها أعضاء اللجنة الوطنية للأراضي، وممثلو اللاجئين الذين غادروا البلاد في عام 1972 وأولئك الذين يشغلون أراضيهم حاليا، ومسؤولون إداريون، ومنظمات غير حكومية، والشيوخ التقليديين.
    Le Gouvernement soudanais attend de l'Union africaine et des autres partenaires internationaux qu'ils fassent pression sur les groupes rebelles pour qu'ils respectent strictement le cessez-le-feu et qu'ils déposent les armes. UN وتنتظر حكومة السودان من الاتحاد الأفريقي وغيره من الشركاء الدوليين الضغط على جماعات المتمردين حتى تحافظ بشكل كامل على وقف إطلاق النار الحالي وتقوم بإلقاء أسلحتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus