S'il y a des lacunes, la stratégie d'aidepays définit aussi les domaines dans lesquels la Banque mondiale et d'autres donateurs essayeront de les combler. | UN | وحيثما وجدت ثغرات، تحدّد استراتيجية مساعدة البلدان أيضا المجالات التي سيعمل فيها البنك وغيره من المانحين على سدّها. |
Le programme de démobilisation est administré par la Commission rwandaise de démobilisation, qui travaille en étroite coopération avec la Banque mondiale et d'autres donateurs. | UN | وتتولى لجنة التسريح الرواندية إدارة برنامج التسريح بالتعاون الوثيق مع البنك الدولي وغيره من المانحين. |
Ainsi, elle a pu mieux canaliser l'aide matérielle fournie par le PNUD et d'autres donateurs en faveur des besoins locaux, et encourager la remise en marche progressive de l'appareil judiciaire rwandais. | UN | وهكذا كان في وسعها المساعدة في توجيه المساعدات المادية التي أتاحها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وغيره من المانحين لسد الاحتياجات المحلية، وتشجيع استئناف العمل في نظام العدالة الرواندي تدريجيا. |
De grands projets relatifs aux changements climatiques et à la biodiversité ont été approuvés pour un montant total de 37 millions de dollars provenant du FEM et d'autres donateurs. | UN | وقد ووفق على مشاريع كاملة في مجالي تغير المناخ والتنوع البيولوجي، تبلغ قيمتها اﻹجمالية ٣٧ مليون دولار مقدمة من مرفق البيئة العالمية وغيره من المانحين. |
Appui technique et autre de donateurs bilatéraux dans les domaines identifiés par la Mission d'évaluation des besoins du secteur de la justice. | UN | الدعم التقني وغيره من المانحين الثنائيين في المجالات التي حددتها بعثة تقييم احتياجات قطاع العدالة |
Le PNUD et d'autres donateurs actuels devraient continuer de financer des projets au titre de ce sous-programme. | UN | ومن المتوقع أن يواصل البرنامج الإنمائي وغيره من المانحين الحاليين تمويلهم للمشاريع في إطار هذا البرنامج الفرعي. |
Le Conseil a appuyé cette recommandation et la Directrice par intérim a indiqué qu'elle se mettrait en rapport avec le Fonds international de développement agricole (FIDA) et d'autres donateurs pour rechercher les possibilités de financement du projet. | UN | وأيد المجلس تلك التوصية، واشارت المديرة بالنيابة إلى أنها ستتصل بالصندوق الدولي للتنمية الزراعية وغيره من المانحين لاستكشاف إمكانيات الدعم التمويلي. |
Un autre intervenant a évoqué la participation de son gouvernement au travail d'harmonisation des procédures des donateurs, en coopération avec la Banque mondiale et d'autres donateurs. | UN | 271 - وأبلغ متكلم آخر عن مشاركة حكومته في مواءمة إجراءات المانحين، وذلك بالتعاون مع البنك الدولي وغيره من المانحين. |
L'amélioration des mécanismes d'assistance technique en général et l'application de modalités comme l'exécution nationale et la participation du secteur privé et d'autres donateurs non traditionnels pourraient contribuer considérablement à la solution du problème et à créer chez les donateurs traditionnels une attitude plus favorable aux activités opérationnelles des Nations Unies. | UN | وإن تحسين آلية المساعدة التقنية بصورة عامة وتنفيذ طرائق مثل التنفيذ الوطني واشراك القطاع الخاص وغيره من المانحين غير التقليديين من شأنه أن يسهم بقدر كبير في حل تلك المشكلة وجعل اﻷنشطة التنفيذية التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة أكثر جاذبية بالنسبة للمانحين التقليديين. |
Saluant les efforts importants que l'Union européenne déploie, au moyen de son processus de stabilisation et d'association, pour promouvoir la réforme et la stabilité, ainsi que l'action menée par l'Union européenne et d'autres donateurs pour apporter une assistance humanitaire et économique en vue de la reconstruction, | UN | وإذ ترحب بالجهود الهامة التي يبذلها الاتحاد الأوروبي لتعزيز الإصلاح والاستقرار عن طريق عملية تحقيق الاستقرار والمشاركة التي يقوم بها، وإذ تدرك العمل الذي يقوم به الاتحاد الأوروبي وغيره من المانحين في تقديم المساعدة الإنسانية والاقتصادية من أجل التعمير، |
Pour accomplir ses tâches, ce dernier disposait en 1994 d'un budget de 363 millions de DM : 320 millions alloués par l'Etat fédéral, 2 millions par les Länder et 41 millions par l'Union européenne et d'autres donateurs. | UN | وﻷداء هذه المهمة، كانت ميزانية الدائرة اﻷلمانية للتبادل اﻷكاديمي في عام ٤٩٩١ هي ٣٦٣ مليون مارك ألماني، منها ٠٢٣ مليون مارك ألماني من أموال اتحادية، و٢ مليون مارك ألماني من المقاطعات و١٤ مليون مارك ألماني من الاتحاد اﻷوروبي وغيره من المانحين. |
Le Groupe d'experts a décidé d'inclure cette question dans son dialogue avec le FEM et d'autres donateurs potentiels en vue de rechercher comment de petits projets autosuffisants de ce type pourraient être exécutés par le biais du Fonds pour les PMA ou d'autres programmes. | UN | وقرر فريق الخبراء أن يدرج هذه المسألة ضمن حوار مع مرفق البيئة العالمية وغيره من المانحين المحتملين بهدف التماس السبل الكفيلة بتنفيذ هذه المشاريع الصغيرة المستقلة عبر صندوق أقل البلدان نمواً أو برامج أخرى. |
Toutefois, étant donné que cela entraînerait certains coûts, l'étude formule les recommandations suivantes: la transposition des règles de l'UE en matière de concurrence (y compris le droit dérivé) ne devrait pas être automatique mais être davantage fonction de la situation propre à chaque pays, lequel pourrait élaborer, avec l'aide de l'UE et d'autres donateurs institutionnels une solution adaptée à cet égard. | UN | إلا أنه بالنظر إلى كون ذلك ينطوي أيضاً على تكاليف، فإن الدراسة توصي بأن تطبيق قواعد المنافسة الخاصة بالاتحاد الأوروبي (بما في ذلك التشريع الثانوي) ينبغي ألا يكون تلقائياً بل ينبغي أن يكون قائماً على أساس مراعاة الظروف المحلية لكل بلد، ويمكن لهذه البلدان أن تقوم بما هو مناسب في هذا الخصوص بدعم من الاتحاد الأوروبي وغيره من المانحين المؤسسين(). |
Appui technique et autre de donateurs bilatéraux. | UN | تقديم الدعم التقني وغيره من المانحين الثنائيين |