"وغيره من المشاكل" - Traduction Arabe en Français

    • et d'autres problèmes
        
    • et aux autres problèmes
        
    • et les autres problèmes
        
    • et résoudre d'autres problèmes
        
    Les études sur les liens existant entre la désertification et d'autres problèmes d'environnement, notamment les travaux sur le changement climatique et la désertification impliquant la retenue du carbone, se poursuivent. UN وتسير قدما الدراسات المتعلقة بتحديد الصلات بين التصحر وغيره من المشاكل البيئية، مثل اﻷعمال المتصلة بتغير المناخ والتصحر التي تتضمن تنحية الكربون، تسير قدما.
    Malgré des efforts répétés pour renforcer et appuyer la structure familiale, la désagrégation de la famille demeure l'une des principales causes de la féminisation de la pauvreté et d'autres problèmes sociaux qui touchent de façon disproportionnée les femmes et les filles.] UN فرغم الالتزامــات المتكــررة بتقويــة ودعــم الأسرة، لا يزال تفكك الأسرة سببا رئيسيا من أسباب تأنيث الفقر وغيره من المشاكل الاجتماعية التي تحل بالنساء والفتيات على نحو غير متناسب.]
    Il en allait de même pour les ressources gouvernementales à l'échelle des pays, surtout là où les dépenses sanitaires liées à la pandémie de VIH/sida et d'autres problèmes urgents pèsent lourdement sur le budget. UN والموارد الحكومية الوطنية ليست كافية أيضاً، لا سيما في البلدان التي تتحمل أعباء مالية ثقيلة من جراء التكلفة الصحية لوباء فيروس نقص المناعة البشري/الإيدز وغيره من المشاكل الملحة.
    La corruption prive des fonds dont ont besoin les programmes de développement destinés à mettre un terme à la pauvreté et aux autres problèmes sociaux à l'origine de bien des conflits. UN فالفساد يحجب أموالا يُحتاج إليها في تنفيذ البرامج الإنمائية المصممة للتصدي للفقر وغيره من المشاكل الاجتماعية التي هي أصل كثير من الصراعات.
    167. Il est de plus en plus généralement admis que pour comprendre les causes de l'usage des drogues, il faut connaître les liens existants entre l'abus des drogues et les autres problèmes sociaux. UN 167- أصبح هناك الآن اعتراف متزايد بأن فهم المسببات المرضية لمشكلة تعاطي العقاقير يتطلب فهم العلاقة بين تعاطي العقاقير وغيره من المشاكل الاجتماعية.
    Le VIH/sida et d'autres problèmes sanitaires figurent encore au nombre des grands défis que nous devons relever en tant que nation en développement. UN ولا يزال فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وغيره من المشاكل المتعلقة بالصحة بين المصاعب الكبرى التي نواجهها بوصفنا دولا نامية.
    Un autre pays a cité un programme pour < < des écoles sûres et des élèves sains > > dans le cadre duquel plusieurs ministères unissent leurs efforts pour prévenir la violence et d'autres problèmes dans les établissements scolaires. UN وأشارت دولة أخرى إلى برنامج عن " المدارس الآمنة والطلاب المتمتعين بالصحة " ، وفي هذا البرنامج يعمل العديد من الدوائر الحكومية معاً لمنع العنف وغيره من المشاكل في المدارس.
    En examinant le projet d'article premier (Champ d'application), la Commission devrait tenir compte de la charge de travail et d'autres problèmes rencontrés par l'État touché et les victimes aussi bien pendant qu'après la catastrophe. UN 2 - وأضافت قائلة إنه ينبغي على اللجنة في مناقشتها لمشروع المادة 1 (النطاق)، أن تأخذ في الاعتبار عبء العمل وغيره من المشاكل التي تواجهها الدولة المتضررة والضحايا، سواءً أثناء وقوع الكارثة أو بعد وقوعها.
    Le Comité consultatif a indiqué dans le passé que la taille du pays et la complexité des opérations exposent la Mission à un risque élevé de manœuvres frauduleuses, d'incidents financiers et d'autres problèmes de gestion. UN وقد سبق أن أوضحت اللجنة الاستشارية أن كبر مساحة البلد وتعقيد العمليات يجعلان البعثة عرضة بدرجة عالية للاحتيال وغيره من المشاكل المالية والإدارية (انظر A/58/759/Add.10، الفقرة 50).
    1. Le Comité consultatif a indiqué dans le passé que la taille du pays et la complexité des opérations exposent la Mission à un risque élevé de manœuvres frauduleuses, d'incidents financiers et d'autres problèmes de gestion (voir A/58/759/Add.10, par. 50). UN 1 - سبق للجنة الاستشارية أن أوضحت أن كبر مساحة البلد وتعقيد العمليات يجعلان البعثة عرضة بدرجة عالية للغش وغيره من المشاكل المالية والإدارية (انظرA/58/759/Add.10 ، الفقرة 50).
    22. Plusieurs délégations ont émis l'opinion que le protocole facultatif devrait attirer l'attention sur le fait que la pauvreté et d'autres problèmes socio—économiques étaient les causes profondes de l'exploitation des enfants et qu'une plus grande coopération internationale était donc nécessaire pour traiter ces questions. UN ٢٢- ورأى عديد الوفود أن البروتوكول الاختياري ينبغي أن يسترعي النظر إلى الفقر وغيره من المشاكل الاجتماعية والاقتصادية بوصفها اﻷسباب التي تعود إليها جذور استغلال اﻷطفال، ومن ثم، إلى ضرورة قيام تعاون دولي أكبر في معالجة هذه المسائل.
    60. L'isolement et la stigmatisation génèrent la dépression et d'autres problèmes de santé et conduisent à l'absentéisme scolaire ou au renvoi des élèves et, dans des cas extrêmes, à des suicides ou tentatives de suicide. UN 60- ويولد العزل والوصم والاكتئاب وغيره من المشاكل الصحية ويسهمان في التهرب من المدرسة، والتغيب، وإرغام الأطفال على مغادرة المدرسة()، وفي الحالات القصوى محاولة الانتحار أو الانتحار الفعلي().
    Comme elles n'ont plus accès aux activités de subsistance traditionnelles, certaines communautés autochtones se sont tournées vers des aliments bon marché de type < < fast food > > , ce qui entraîne chez elles des taux élevés de diabète et d'autres problèmes liés à l'alimentation (voir E/CN.4/2005/88/Add.2). UN وقد أدى فقدان إمكانية الحصول على أنشطة الكسب التقليدية إلى جعل بعض المجتمعات المحلية للشعوب الأصلية تعتمد على الأغذية السريعة الرخيصة، وتعاني من ارتفاع معدلات الإصابة بمرض السكر وغيره من المشاكل الغذائية الأخرى بمعدلات عالية (انظر الوثيقة (E/CN.4/2005/88/Add.2.
    86.62 Prendre des mesures plus efficaces pour lutter contre la discrimination et d'autres problèmes liés aux relations entre les races et les ethnies, notamment en élaborant et en mettant en œuvre des politiques et des programmes appropriés visant à améliorer et à renforcer les relations entre les races et les cultures (Malaisie); UN 86-62- اتخاذ تدابير أكثر فاعلية من أجل التصدي للتمييز وغيره من المشاكل المتعلقة بالعلاقات بين الأعراق والإثنيات، بما في ذلك وضع وتنفيذ السياسة والبرامج المناسبة لتحسين وتقوية العلاقات بين الأعراق والثقافات (ماليزيا)؛
    Le Comité recommande à l'État partie de redoubler d'efforts afin de faire diminuer le nombre de suicides de patients atteints d'une maladie mentale en traitant les causes de suicide et en renforçant les services de conseil psychologique, ainsi qu'en formant les professionnels de la santé aux causes et symptômes de dépression et aux autres problèmes de santé mentale. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تكثف جهودها لتقليص عدد حالات الانتحار في أوساط المصابين بالأمراض الذهنية وذلك بمعالجتها لأسباب الانتحار وتعزيز مستوى توفير خدمات الإرشاد النفسي، وتدريب مهنيي قطاع الصحة فيما يتعلق بأسباب وأعراض الاكتئاب وغيره من المشاكل المتصلة بالصحة العقلية.
    Le Comité recommande à l'État partie de redoubler d'efforts afin de faire diminuer le nombre de suicides de patients atteints d'une maladie mentale en traitant les causes de suicide et en renforçant les services de conseil psychologique, ainsi qu'en formant les professionnels de la santé aux causes et symptômes de dépression et aux autres problèmes de santé mentale. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تكثف جهودها لتقليص عدد حالات الانتحار في أوساط المصابين بالأمراض الذهنية وذلك بمعالجتها لأسباب الانتحار وتعزيز مستوى توفير خدمات الإرشاد النفسي، وتدريب مهنيي قطاع الصحة فيما يتعلق بأسباب وأعراض الاكتئاب وغيره من المشاكل المتصلة بالصحة العقلية.
    68. Il est de plus en plus généralement admis que, pour comprendre les causes de l’usage de drogues, il faut connaître les liens existant entre l’abus des drogues et les autres problèmes sociaux. UN ٨٦ - أصبح يتزايد التسليم بأن فهم المسببات المرضية لمشكلة تعاطي المخدرات يقتضي فهم العلاقة بين تعاطي المخدرات وغيره من المشاكل الاجتماعية .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus