Ce dossier, qui se fondait sur la Déclaration et d'autres normes pertinentes, constituait une ressource extrêmement précieuse sur la question des droits des minorités. | UN | وتستند مجموعة المواد إلى الإعلان وغيره من المعايير ذات الصلة، وتمثل مرجعاً ثميناً فريداً من نوعه لقضايا حقوق الأقليات. |
Le Parlement sami de Norvège, par exemple, se sert de la Déclaration et d'autres normes internationales dans ses activités quotidiennes. | UN | ففي النرويج، مثلاً، يستفيد برلمان الصامي من الإعلان وغيره من المعايير الدولية في عمله يومياً. |
Nos efforts pour faire en sorte que la Déclaration universelle et les autres normes des droits de l'homme deviennent partout une réalité doivent englober les Nations Unies elles-mêmes. | UN | وجهودنا لجعل الإعلان العالمي، وغيره من المعايير المتعلقة بحقوق الإنسان، حقيقة في كل مكان يجب أن تشمل أيضا الأمم المتحدة ذاتها. |
Prenant en considération l'article 27 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques, ainsi que les autres normes internationales existantes et la législation nationale, | UN | وإذ يضع في اعتباره المادة 27 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية وغيره من المعايير الدولية والتشريعات الوطنية القائمة ذات الصلة، |
Le Parlement sami de Norvège, par exemple, se reporte à la Déclaration et à d'autres normes internationales dans ses activités quotidiennes. | UN | وعلى سبيل المثال، يستخدم برلمان الصاميين في النرويج الإعلان وغيره من المعايير الدولية في عمله بصفة يومية. |
Réforme de la législation conformément à la Constitution intérimaire, au Pacte international relatif aux droits civils et politiques et autres normes internationales applicables | UN | إتمام الإصلاح وفقاً للدستور الانتقالي والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية وغيره من المعايير الدولية الواجبة التطبيق. |
Les États doivent reconnaître les droits des peuples autochtones aux forêts et revoir et amender les lois qui ne sont pas conformes à la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones et aux autres normes internationales relatives aux droits des peuples autochtones concernant les terres et les ressources naturelles, y compris les forêts. | UN | 18 - وينبغي للدول أن تعترف بحقوق الشعوب الأصلية في الغابات وأن تراجع وتعدل القوانين التي لا تتفق مع إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية وغيره من المعايير الدولية بشأن حقوق الشعوب الأصلية في ملكية الأراضي والموارد الطبيعية، بما في ذلك حقوقها في الغابات. |
e) L'atténuation de la pauvreté est généralement conçue en fonction du revenu et d'autres critères économiques. | UN | (ه) كان هناك اتجاه لقياس مستوى الحد من الفقر على أساس الدخل وغيره من المعايير الاقتصادية. |
À cet égard, l'adoption d'une approche axée sur l'individu pour développer des politiques de protection des populations contre les violations graves des droits de l'homme et développer le droit humanitaire, ainsi que d'autres normes juridiques internationalement reconnues, représente une composante vitale de l'exercice de la responsabilité nationale. | UN | وفي ذلك السياق، فإن اتباع نهج محوره الإنسان لوضع سياسات لحماية السكان من الانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان ولإعداد قانون إنساني وغيره من المعايير القانونية المتفق عليها دوليا يمثل عنصرا حيويا للوفاء بالمسؤولية الوطنية. |
Le Parlement sami de Norvège, par exemple, se sert de la Déclaration et d'autres normes internationales dans ses activités quotidiennes. | UN | ففي النرويج، مثلاً، يستفيد برلمان الصامي من الإعلان وغيره من المعايير الدولية في عمله يومياً. |
74. La Déclaration sur les droits des personnes appartenant à des minorités nationales ou ethniques, religieuses et linguistiques et d'autres normes internationales énoncent clairement les droits des minorités linguistiques et les devoirs des États. | UN | 74- وإن إعلان حقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو إثنية وأقليات دينية ولغوية وغيره من المعايير الدولية تحدد بوضوح حقوق الأقليات اللغوية وواجباتها تجاه الدول. |
IV. Activités des membres du Groupe de travail intersecrétariats sur la comptabilité nationale et des commissions régionales Le Groupe de travail intersecrétariats sur la comptabilité nationale et les commissions régionales ont continué d'appuyer la mise en œuvre du SCN et d'autres normes internationales relatives aux statistiques économiques conformément au programme de mise en œuvre concernant le SCN 2008 et les statistiques connexes. | UN | 30 - واصل الفريق العامل المشترك بين الأمانات المعني بالحسابات القومية واللجان الإقليمية دعم تنفيذ نظام الحسابات القومية وغيره من المعايير المتفق عليها دوليا في الإحصاءات الاقتصادية وفقا لبرنامج التنفيذ العالمي لنظام الحسابات القومية لعام 2008 والإحصاءات الداعمة له. |
Le Groupe de travail intersecrétariats et les commissions régionales ont maintenu leur appui à la mise en œuvre du SCN et d'autres normes convenues au niveau international en ce qui concerne les statistiques économiques, conformément au programme mondial de mise en œuvre du SCN 2008 et des statistiques connexes. | UN | ١٠ - واصل الفريق العامل واللجان الإقليمية دعم تنفيذ نظام الحسابات القومية وغيره من المعايير المتفق عليها دوليا في مجال الإحصاءات الاقتصادية، وفقا لبرنامج التنفيذ العالمي لنظام الحسابات القومية لعام 2008 والإحصاءات الداعمة له. |
26. C'est aux gouvernements qu'il incombe avant tout de mettre en œuvre la Déclaration et les autres normes relatives aux droits des minorités. | UN | 26- تقع على الحكومات المسؤولية الأساسية عن تنفيذ الإعلان وغيره من المعايير المتعلقة بحقوق الأقليات. |
20. C'est aux gouvernements qu'il incombe avant tout de mettre en œuvre la Déclaration et les autres normes et instruments relatifs aux droits des minorités. | UN | 20- تقع على الحكومات المسؤولية الأساسية عن تنفيذ الإعلان وغيره من المعايير والصكوك المتعلقة بحقوق الأقليات. |
27. La Déclaration et les autres normes internationales et régionales relatives aux droits des minorités applicables devraient être transposées dans le droit interne, de façon que la protection de ces droits repose sur des fondements juridiques solides. | UN | 27- وينبغي إدراج الإعلان وغيره من المعايير الدولية والإقليمية ذات الصلة المتعلقة بحقوق الأقليات في القوانين المحلية، ومن ثم توفير أساس قانوني قوي لحماية هذه الحقوق. |
Prenant en considération l'article 27 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques, ainsi que les autres normes internationales existantes et la législation nationale, | UN | وإذ يضع في اعتباره المادة 27 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية وغيره من المعايير الدولية والتشريعات الوطنية القائمة ذات الصلة، |
Rappelant sa résolution 47/135 du 18 décembre 1992, par laquelle elle a adopté la Déclaration sur les droits des personnes appartenant à des minorités nationales ou ethniques, religieuses et linguistiques annexée à cette résolution, et gardant à l'esprit l'article 27 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques ainsi que les autres normes internationales pertinentes existantes et les législations nationales, | UN | إذ تشير إلى قرارها 47/135 المؤرخ 18 كانون الأول/ديسمبر 1992 الذي اعتمدت بموجبه الإعلان المتعلق بحقوق الأشخـاص المنتميـن إلى أقليات قومية أو إثنية وإلى أقليات دينية ولغوية، المرفق بذلك القرار، وإذ تضع في اعتبارها المادة 27 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية() وغيره من المعايير الدولية والتشريعات الوطنية القائمة ذات الصلة بالموضوع، |
Rappelant sa résolution 47/135 du 18 décembre 1992, relative à la Déclaration sur les droits des personnes appartenant à des minorités nationales ou ethniques, religieuses et linguistiques annexée à cette résolution, et gardant à l'esprit l'article 27 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques ainsi que les autres normes internationales pertinentes existantes et les législations nationales, | UN | إذ تشير إلى قرارها 47/135 المؤرخ 18 كانون الأول/ديسمبر 1992 الذي اعتمدت بموجبه الإعلان المتعلق بحقوق الأشخـاص المنتميـن إلى أقليات قومية أو عرقية وإلى أقليات دينية ولغوية، المرفق بذلك القرار، وإذ تضع في اعتبارها المادة 27 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية()، وغيره من المعايير الدولية والتشريعات الوطنية القائمة ذات الصلة، |
L'État partie devrait améliorer encore sa législation de lutte contre la discrimination pour assurer une protection adéquate, conformément au Pacte et à d'autres normes internationales relatives aux droits de l'homme. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تواصل تحسين تشريعاتها المتعلقة بمكافحة التمييز لضمان الحماية الكافية ضد التمييز بما يتماشى مع العهد وغيره من المعايير الدولية لحقوق الإنسان. |
L'État partie devrait améliorer encore sa législation de lutte contre la discrimination pour assurer une protection adéquate, conformément au Pacte et à d'autres normes internationales relatives aux droits de l'homme. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تواصل تحسين تشريعاتها المتعلقة بمكافحة التمييز لضمان الحماية الكافية ضد التمييز بما يتماشى مع العهد وغيره من المعايير الدولية لحقوق الإنسان. |
La question du rôle joué par les médecins israéliens dans la torture des détenus palestiniens a été évoquée à plusieurs reprises, leur comportement étant jugé incompatible avec le serment d’Hyppocrate et autres normes de déontologie internationales. | UN | ١٤٧ - وقد أثيرت مرارا مسألة مشاركة اﻷطباء اﻹسرائيليين في تعذيب المحتجزين الفلسطينيين، إذ يمثﱢل ذلك سلوكا لا يتفق مع أداء قسم أبقراط وغيره من المعايير اﻷخلاقية الدولية. |
Puisés dans les instruments internationaux fondamentaux relatifs aux droits de l'homme, ces principes et directives sont d'abord destinés à aider les États à s'acquitter de leurs obligations en matière de gouvernance des frontières conformément au droit international des droits de l'homme et aux autres normes applicables. | UN | وهذه المبادئ الأساسية والمبادئ التوجيهية، المنبثقة عن الصكوك الدولية الأساسية لحقوق الإنسان، مطروحة على الدول في المقام الأول لمساعدتها في الوفاء بالالتزامات المنوطة بها في مجال إدارة حدودها وفقا للقانون الدولي لحقوق الإنسان وغيره من المعايير ذات الصلة. |
7. L'article s'applique à la passation de marché dont l'attribution est fondée soit sur le prix, soit sur le prix et d'autres critères précisés au début de la procédure. | UN | 7- والغرض من هذه المادة هو أن تنطبق على الاشتراء الذي يكون فيه إرساء العقود قائما إما على السعر وحده وإما على السعر وغيره من المعايير المحدّدة في بداية إجراءات الاشتراء. |
d) De faire en sorte que le comportement de ses forces de police et de sécurité soit conforme aux obligations qui lui incombent en vertu du Pacte international relatif aux droits civils et politiques ainsi que d'autres normes internationales pertinentes; | UN | (د) أن تعمل على جعل تصرفات قوات الشرطة والأمن لديها متمشية مع التزاماتها بمقتضى العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية وغيره من المعايير الدولية ذات الصلة؛ |