"وغيره من الوكالات" - Traduction Arabe en Français

    • et d'autres organismes
        
    • et d'autres institutions
        
    • et les autres organismes
        
    • et aux autres institutions
        
    Désaccord entre l'UNOPS et d'autres organismes concernant leurs soldes interfonds UN الفروق بين مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع وغيره من الوكالات في الرصيد المشترك بين الصناديق
    L'assistance offerte par la CNUCED et d'autres organismes coopérant au Programme coordonné d'aide dans le secteur des services en Afrique (CAPAS) devrait aussi être renforcée et étendue à d'autres pays d'Afrique. UN وعلاوة على ذلك، فإن المساعدة التي يقدمها الأونكتاد وغيره من الوكالات المتعاونة في إطار البرنامج الأفريقي المنسق للمساعدة في مجال الخدمات ينبغي أن تحسن وتوسع لتشمل بلداناً أفريقية أخرى.
    La possibilité pour Panama de participer à un programme sous-régional d'assistance afin d'améliorer les conditions d'incarcération, en coopération avec le PNUD et d'autres organismes, a également été étudiée. UN وتم أيضا النظر في امكانية انضمام بنما الى برنامج دون اقليمي للمساعدة لتحسين أحوال السجون بالتعاون مع برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي وغيره من الوكالات.
    Les participants demandent que la CNUCED et d'autres institutions entreprennent des études supplémentaires sur ces sujets. UN وتدعو الشخصيات البارزة الأونكتاد وغيره من الوكالات إلى إجراء المزيد من الدراسات في تلك المجالات.
    La reconnaissance de ces différences par le FMI et d'autres institutions chargées de fixer et d'évaluer les normes dans ce domaine devrait être favorablement accueillie et encouragée. UN وإدراك صندوق النقد الدولي وغيره من الوكالات المشتركة بوضع المعايير وتقديرها لهذه الاختلافات ينبغي الترحيب به وتشجيعه.
    Les services d'appui seraient gérés par un centre commun d'opérations logistiques, qui servirait également de centre de coordination des activités logistiques avec l'Équipe de pays des Nations Unies et les autres organismes humanitaires et de développement. UN وسيكون المركز أيضا نقطةً لتنسيق الأنشطة السوقية مع الفريق القطري التابع للأمم المتحدة وغيره من الوكالات الإنسانية والإنمائية.
    Afin d'assurer la viabilité à long terme, l'élément police civile de la MINUL travaillera en étroite collaboration avec le PNUD et d'autres organismes de développement. UN ولكفالة الاستمرارية، فإن عنصر الشرطة المدنية في البعثة سوف يتعاون تعاونا وثيقا مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وغيره من الوكالات الإنمائية.
    La décentralisation effective des fonctions et des activités de l'Organisation vers le terrain se poursuivra et sera renforcée grâce à diverses mesures dont la coopération en réseau, les arrangements avec le PNUD et d'autres organismes de développement. UN وستُواصَل عملية نقل وظائف المنظمة فعليا من المركز إلى الميدان وتُعزَّز من خلال تدابير مختلفة، منها التواصل الشبكي، والترتيبات مع اليونديب وغيره من الوكالات الإنمائية.
    Le projet sera exécuté par la CNUCED en collaboration avec les gouvernements, le PNUD et d'autres organismes des Nations Unies, ainsi qu'avec un certain nombre d'entités du secteur privé. UN وسيقوم الأونكتاد بتنفيذ المشروع، بالتعاون مع الحكومات، وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وغيره من الوكالات التابعة للأمم المتحدة، وبعض الكيانات المختارة التابعة للقطاع الخاص.
    La communication avec un large éventail de parties prenantes, dont le Cabinet du Secrétaire général et d'autres organismes, est une des tâches prioritaires du chef du personnel désigné au premier semestre de 2011. UN ويمثل الوصول إلى مجموعة واسعة من أصحاب المصلحة بما في ذلك مكتب الأمين العام وغيره من الوكالات إحدى أولويات كبير الموظفين الذي عُيِّن في النصف الأول من عام 2011.
    18. Invite les États Membres à inclure des projets relatifs à la prévention du crime et la justice pénale dans leurs domaines prioritaires pour le développement et prie instamment le Programme des Nations Unies pour le développement et d'autres organismes de financement de fournir un appui financier pour l'exécution de projets pertinents, afin de favoriser ainsi un développement durable; UN ٨١ ـ يدعو الدول اﻷعضاء الى أن تدرج ضمن مجالاتها الانمائية ذات اﻷولوية مشاريع في ميدان منع الجريمة والعدالة الجنائية، ويحث برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي وغيره من الوكالات التمويلية على تقديم الدعم المالي اللازم لتنفيذ المشاريع ذات الصلة، باعتبار ذلك مساهمة في التنمية المستدامة؛
    18. Invite les États Membres à inclure des projets relatifs à la prévention du crime et la justice pénale dans leurs domaines prioritaires pour le développement et prie instamment le Programme des Nations Unies pour le développement et d'autres organismes de financement de fournir un appui financier pour l'exécution de projets pertinents, afin de favoriser ainsi un développement durable; UN ٨١ ـ يدعو الدول اﻷعضاء الى أن تدرج ضمن مجالاتها الانمائية ذات اﻷولوية مشاريع في ميدان منع الجريمة والعدالة الجنائية، ويحث برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي وغيره من الوكالات التمويلية على تقديم الدعم المالي اللازم لتنفيذ المشاريع ذات الصلة، باعتبار ذلك مساهمة في التنمية المستدامة؛
    La situation devait être considérée comme très critique et le Gouvernement, en collaboration étroite avec le PNUD et d'autres organismes des Nations Unies, s'employait activement à combattre la pandémie. UN وقال إنه ينبغي اعتبار الحالة حالة طوارئ وطنية وأن الحكومة تعمل بنشاط، بالتعاون الوثيق مع البرنامج الإنمائي وغيره من الوكالات التابعة للأمم المتحدة لمحاربة وباء فيروس نقص المناعة البشرية/ الإيدز.
    Le Yémen a entrepris de faire mieux connaître les besoins nutritionnels des femmes enceintes et des mères allaitantes et de diffuser de bonnes habitudes d'alimentation par des activités d'IEC et de plaidoyer; il fournit aussi des aliments essentiels aux personnes pauvres par l'intermédiaire du Programme alimentaire mondial et d'autres organismes. UN وتعمل اليمن على إيجاد الوعي بالاحتياجات التغذوية للحوامل والمرضعات وتعزيز العادات الحميدة فيما يتعلق بالغذاء من خلال اﻹعلام والتثقيف والاتصالات والدعوة، كما يقوم ذلك البلد بتوفير الغذاء اﻷساسي للفقراء من خلال برنامج اﻷغذية العالمي وغيره من الوكالات.
    Nous continuons également à coopérer étroitement avec le Bureau du Haut Représentant et d'autres institutions. UN كما أننا نواصل التعاون الوثيق مع مكتب الممثل السامي وغيره من الوكالات.
    Cela pourra constituer une étape importante pour aider le PNUE et d'autres institutions à résoudre les problèmes des petits États insulaires en développement. UN وقد يكون ذلك خطوة هامة في مساعدة البرنامج وغيره من الوكالات على التصدي لمشاكل الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Nous continuons également à coopérer étroitement avec le Bureau du Haut Représentant et d'autres institutions. UN كما أننا نواصل التعاون الوثيق مع مكتب الممثل السامي وغيره من الوكالات.
    Une assistance technique de la CNUCED et d'autres institutions internationales est généralement considérée essentielle à une plus grande efficacité des opérations de transport en transit. UN وأما المساعدة التقنية المقدمة من اﻷونكتاد وغيره من الوكالات الدولية فتعتبر بوجه عام دعما حاسما في تحسين كفاءة عمليات النقل العابر.
    Une assistance technique de la CNUCED et d'autres institutions internationales est généralement considérée essentielle à une plus grande efficacité des opérations de transport en transit. UN وأما المساعدة التقنية المقدمة في اﻷونكتاد وغيره من الوكالات الدولية فتعتبر بوجه عام دعماً حاسماً في تحسين كفاءة عمليات النقل العابر.
    Dans l'espoir de régler ces problèmes, l'Union des femmes et les autres organismes compétents étudient des propositions à présenter au Gouvernement concernant les mesures à prendre sur le court terme. UN وفي محاولة لمعالجة هذه المشاكل، يعمل الاتجاد النسائي وغيره من الوكالات ذات الصلة في تقديم مقترحات للحكومة تتعلق بتدابير تتخذ في المستقبل القريب.
    7. Demande instamment aux organisations du système des Nations Unies, en particulier du Programme des Nations Unies pour le développement et aux autres institutions multilatérales et bilatérales, d'apporter aux gouvernements un appui accru, financier et autre, aux fins de la mise en oeuvre du Plan d'action prévu dans la Stratégie mondiale, dans l'optique général de cette stratégie; UN " ٧ - تحث مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة، ولا سيما برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وغيره من الوكالات المتعددة اﻷطراف والثنائية، على زيادة تقديم الدعم المالي وغيره من أشكال الدعم للحكومات على أساس نهج يتسق مع الاستراتيجية العالمية من أجل تنفيذ خطة عمل الاستراتيجية العالمية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus