"وغير الحكومية المعنية" - Traduction Arabe en Français

    • et non gouvernementales intéressées
        
    • et non gouvernementales concernées
        
    • et non gouvernementales s'occupant
        
    • et non gouvernementales compétentes
        
    • et non gouvernementales appropriées
        
    • et non gouvernementaux qui
        
    • et non gouvernementales concernés
        
    • et non gouvernementaux chargés de
        
    • et non gouvernementaux compétents
        
    • et non gouvernementales chargées
        
    • et non gouvernementaux concernés
        
    • et non gouvernementaux intéressés
        
    • et non gouvernementaux s'occupant
        
    Elle a aussi invité le Bureau indépendant pour les questions humanitaires à poursuivre et à intensifier encore ses activités en coopération avec les organisations gouvernementales et non gouvernementales intéressées. UN ودعت الجمعية العامـة أيضـا المكتــب المستقل المعني بالقضايا اﻹنسانية إلى مواصلة اﻷنشطة التي يضطلع بها بالتعاون مع المنظمات الحكومية وغير الحكومية المعنية.
    Elle a invité le Bureau indépendant pour les questions humanitaires à poursuivre et à intensifier encore ses activités en coopération avec les gouvernements et les organisations gouvernementales et non gouvernementales intéressées. UN ودعت الجمعية العامة أيضا المكتب المستقل المعني بالقضايا اﻹنسانية إلى مواصلة اﻷنشطة التي يضطلع بها، بالتعاون مع الحكومات والمنظمات الحكومية وغير الحكومية المعنية وزيادة تعزيز هذه اﻷنشطة.
    Il portera également sur les cadres réglementaires applicables et visera à faire participer les organisations gouvernementales et non gouvernementales concernées. UN وسيعالج البرنامج أيضاً الأطر التنظيمية الواجبة التطبيق وسيسعى إلى إشراك المنظمات الحكومية وغير الحكومية المعنية.
    La mise en oeuvre de la Plate-forme d'action mentionnée a été concrétisée dans une analyse globale et dans l'élaboration d'un programme d'action complexe, permettant la promotion de la coopération entre les structures gouvernementales et non gouvernementales concernées par la promotion des droits des femmes. UN وقد جُسد تنفيذ خطة العمل اﻵنف ذكرها في تحليل شامل وفي صياغة برنامج عمل معقد، يساعد على تعزيز التعاون بين الهياكل الحكومية وغير الحكومية المعنية بتعزيز حقوق المرأة.
    Les contributions en espèces, qui représentent environ 30 % du coût total des activités, proviennent de gouvernements et d'organisations intergouvernementales et non gouvernementales s'occupant d'activités spatiales. UN وترد المساهمات النقدية، التي تصل إلى زهاء 30 في المائة من مجموع تكلفة الأنشطة، من الحكومات والكيانات الحكومية الدولية وغير الحكومية المعنية بالأنشطة الفضائية.
    Le débat consacré aux questions de coordination s'est caractérisé en particulier par une réunion de suivi sur la grippe aviaire, qui s'est tenue à un haut niveau en présence de nombreux représentants de gouvernements et des organisations internationales et non gouvernementales compétentes. UN والسمة الهامة للجزء المتعلق بالتنسيق كانت متابعة حدث أنفلونزا الطيور، التي جرت بحضور عدد من الممثلين الرفيعي المستوى من الحكومات والمنظمات الدولية وغير الحكومية المعنية.
    b) Un soutien aux programmes nationaux, le cas échéant, en coopération avec les organismes compétents des Nations Unies et les organisations régionales, gouvernementales et non gouvernementales appropriées, en vue de réduire les risques que font courir les mines terrestres et les restes explosifs de guerre, en prenant en considération les besoins différents des femmes, des filles, des garçons et des hommes; UN (ب) الدعم للبرامج الوطنية، عند الاقتضاء، بالتعاون مع الهيئات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية والحكومية وغير الحكومية المعنية بغرض تقليل المخاطر التي تشكلها الألغام الأرضية والمتفجرات من مخلفات الحرب، مع مراعاة تباين احتياجات النساء والفتيات والصبية والرجال؛
    4. Invite le Bureau indépendant pour les questions humanitaires à poursuivre et à intensifier encore ses activités en coopération avec les gouvernements et les organisations gouvernementales et non gouvernementales intéressées; UN ٤ - تدعو المكتب المستقل المعني بالقضايا اﻹنسانية إلى مواصلة اﻷنشطة التي يضطلع بها بالتعاون مع الحكومات والمنظمات الحكومية وغير الحكومية المعنية وزيادة تعزيز هذه اﻷنشطة؛
    3. Adresse un appel pressant à tous les gouvernements, ainsi qu'aux organisations et aux particuliers, pour qu'ils versent de généreuses contributions, aux fins énoncées ci-dessus, à l'Office de secours et de travaux des Nations Unies pour les réfugiés de Palestine dans le Proche-Orient et aux autres organisations intergouvernementales et non gouvernementales intéressées. UN ٣ - تناشد بقوة جميع الحكومات والمنظمات واﻷفراد التبرع بسخاء من أجل اﻷغراض المذكورة أعلاه لوكالة اﻷمم المتحدة ﻹغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق اﻷدنى ولغيرها من المنظمات الحكومية الدولية وغير الحكومية المعنية.
    3. Adresse un appel pressant à tous les gouvernements, ainsi qu'aux organisations et aux particuliers, pour qu'ils versent de généreuses contributions, aux fins énoncées ci-dessus, à l'Office de secours et de travaux des Nations Unies pour les réfugiés de Palestine dans le Proche-Orient et aux autres organisations intergouvernementales et non gouvernementales intéressées. UN ٣ - تناشد بقوة جميع الحكومات والمنظمات واﻷفراد التبرع بسخاء من أجل اﻷغراض المذكورة أعلاه لوكالة اﻷمم المتحدة ﻹغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق اﻷدنى ولغيرها من المنظمات الحكومية الدولية وغير الحكومية المعنية.
    12. Afin de mettre en oeuvre la résolution d'une manière efficace et compte tenu du caractère humanitaire et non accusatoire des pratiques du Groupe de travail, il a été convenu que le membre désigné rencontrerait des parents des personnes disparues, ainsi que des représentants de toutes les organisations gouvernementales, intergouvernementales et non gouvernementales intéressées. UN ٢١ - وعملا على تنفيذ القرار بكفاءة، ومع مراعاة الطابع اﻹنساني غير الاتهامي لممارسات الفريق العامل، فقد اتفق على أن يعقد العضو المعين مقابلات مع أقرباء اﻷشخاص المختفين، ومع جميع المنظمات الحكومية والحكومية الدولية وغير الحكومية المعنية.
    4. Le 14 octobre 1998, on a adressé une note verbale aux gouvernements de tous les pays ayant une représentation auprès de l'Office des Nations Unies à Genève et une lettre aux organisations intergouvernementales et non gouvernementales concernées. UN 4- في 14 تشرين الأول/أكتوبر 1998 وُجهت مذكرة شفوية إلى جميع الحكومات المعتمدة لدى مكتب الأمم المتحدة بجنيف ورسالة إلى المنظمات الحكومية الدولية وغير الحكومية المعنية.
    3. Le Rapporteur spécial demande périodiquement à tous les gouvernements, aux organes compétents de l'ONU, aux institutions spécialisées et aux autres organisations intergouvernementales et non gouvernementales concernées de lui communiquer des renseignements. UN ٣- ويلتمس المقرر الخاص بصفة دورية معلومات من جميع الحكومات وهيئات اﻷمم المتحدة المختصة والوكالات المتخصصة والمنظمات الحكومية الدولية وغير الحكومية المعنية اﻷخرى.
    19. L'UNODC a également élaboré un programme d'action commun avec l'Organisation mondiale de la santé et par le biais de consultations avec les entités gouvernementales et non gouvernementales concernées aux niveaux national, régional et mondial. UN 19- وقام المكتب أيضا بإعداد برنامج عمل مشترك مع منظمة الصحة العالمية ومن خلال مشاورات مع الجهات الحكومية وغير الحكومية المعنية على الصعيد العالمي والإقليمي والوطني.
    3. De charger le secrétariat de communiquer, pour observation, la version actuelle du projet de guide législatif à tous les États Membres de l'Organisation des Nations Unies et aux organisations internationales intergouvernementales et non gouvernementales concernées ainsi qu'au secteur privé et aux organisations régionales; UN 3- أن توعز إلى الأمانة بأن تتيح الصيغة الحالية لمشروع الدليل التشريعي لكل الدول الأعضاء في الأمم المتحدة والمنظمات الدولية الحكومية وغير الحكومية المعنية بالموضوع وكذلك لمؤسسات القطاع الخاص والمنظمات الاقليمية لكي تبدي تعليقاتها عليها؛
    iii) Tenir une base de données destinée aux États Membres et aux organisations intergouvernementales et non gouvernementales s'occupant de questions spatiales, ainsi qu'une page d'accueil sur Internet; UN ' 3` الحفاظ على قاعدة بيانات تستخدمها الدول الأعضاء والمنظمات الحكومية الدولية وغير الحكومية المعنية بالفضاء، وعلى صفحة استقبال على شبكة ' إنترنت` متاحة للجميع؛
    7. Prie le Secrétaire général de porter la présente résolution à l'attention de tous les membres de la communauté internationale ainsi qu'à celle des organisations intergouvernementales et non gouvernementales s'occupant de droits de l'homme et d'enseignement; UN ٧ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يوجه انتباه جميع أعضاء المجتمع الدولي والمنظمات الحكومية الدولية وغير الحكومية المعنية بحقوق الانسان والتعليم إلى هذا القرار؛
    Lors de l'examen de la situation d'une partie, le comité peut s'appuyer sur un large éventail de sources d'information, incluant dans certains cas des données factuelles et techniques présentées par des organisations intergouvernementales et non gouvernementales compétentes en la matière. UN ولدى دراسة وضع الطرف، يجوز للجنة أن تعتمد على مجموعة كبيرة من المواد، بما في ذلك، في بعض الحالات، المعلومات الواقعية والفنية التي قدمتها المنظمات الدولية الحكومية وغير الحكومية المعنية.
    3. Comme suite à cette demande, le Secrétaire général a, le 16 août 1996, invité les gouvernements et les organisations intergouvernementales et non gouvernementales compétentes à formuler leurs observations sur la résolution 1996/26 de la Commission. UN ٣- وتلبية لهذا الطلب أرسل اﻷمين العام، في ٦١ آب/أغسطس ٦٩٩١، رسالة إلى الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية وغير الحكومية المعنية لموافاته بتعليقاتها على قرار اللجنة ٦٩٩١/٦٢.
    b) Un soutien aux programmes nationaux, le cas échéant, en coopération avec les organismes compétents des Nations Unies et les organisations régionales, gouvernementales et non gouvernementales appropriées, en vue de réduire les risques que font courir les mines terrestres et les restes explosifs de guerre, en prenant en considération les besoins différents des femmes, des filles, des garçons et des hommes; UN (ب) الدعم للبرامج الوطنية، عند الاقتضاء، بالتعاون مع الهيئات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية والحكومية وغير الحكومية المعنية بغرض تقليل المخاطر التي تشكلها الألغام الأرضية والمتفجرات من مخلفات الحرب، مع مراعاة تباين احتياجات النساء والفتيات والصبية والرجال؛
    Cette stratégie doit être appuyée par tous les organismes gouvernementaux et non gouvernementaux qui participent au développement du sport. UN ويجب أن تُقِرّ هذه الإستراتيجيةَ وتدعمها المنظماتُ الحكومية وغير الحكومية المعنية بتطوير الألعاب الرياضية.
    Dans sa résolution 1994/48, la Sous-Commission a prié le Secrétaire général de soumettre les principes et directives, pour observations, aux organisations, nations et communautés des autochtones, gouvernements, institutions spécialisées et organisations intergouvernementales et non gouvernementales concernés. UN ورجت اللجنة الفرعية في قرارها ٤٩٩١/٨٤ من اﻷمين العام تقديم المبادئ العامة والتوجيهية إلى منظمات الشعوب اﻷصلية وأممها ومجتمعاتها المحلية، وإلى الحكومات والوكالات المتخصصة والمنظمات الحكومية الدولية وغير الحكومية المعنية ﻹبداء تعليقاتها عليها.
    Louant les efforts déployés dans les pays arabes par les mécanismes et organismes gouvernementaux et non gouvernementaux chargés de lutter contre la traite des êtres humains et félicitant le Qatar d'avoir parrainé cette initiative arabe, UN وإذ يثمّن المشاركون في المنتدى الجهود التي بذلتها الجهات والأجهزة الحكومية وغير الحكومية المعنية بالدول العربية في مجال مكافحة الاتجار بالبشر، فإنهم يباركون احتضان دولة قطر للمبادرة العربية،
    Un président a été nommé à la tête de la nouvelle Commission nationale de la jeunesse créée dans le but de lancer des programmes de développement en faveur des jeunes en collaboration avec les organismes gouvernementaux et non gouvernementaux compétents. UN 71 - وقد تم تعيين رئيس للجنة الوطنية للشباب التي أنشئت حديثا، والتي تهدف إلى الشروع في تنفيذ برامج لتنمية قدرات الشباب بالتعاون مع الهيئات الحكومية وغير الحكومية المعنية.
    6. Dès sa création au début de 2005, l'Organisation syrienne des affaires de la famille a constitué, avec l'appui de l'UNICEF, une commission nationale composée de représentants des différentes entités gouvernementales et non gouvernementales chargées de la protection de l'enfance. Cette commission a accompli les activités suivantes: UN 6. عملت الهيئة السورية لشؤون الأسرة منذ إنشائها في بداية عام 2005، وبدعم من منظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف)، على تشكيل لجنة وطنية تتألف من ممثلي جميع الجهات الحكومية وغير الحكومية المعنية بقضايا الطفل،.وقامت هذه اللجنة بما يلي:
    Le rapport préconisait la mise en place d'un groupe d'action en faveur des personnes handicapées dans le cadre d'un projet mené conjointement par le Gouvernement des Îles Cook et l'Agence, l'idée étant que ce groupe travaille en étroite collaboration avec les personnes handicapées et les organismes gouvernementaux et non gouvernementaux concernés. UN ويُقترح أن يكون الطريق إلى الأمام هو إنشاء فريق عمل معني بالإعاقة ضمن مشروع مشترك بين الوكالة النيوزيلندية للتنمية الدولية وحكومة جزر كُوك. ويكلف الفريق بالعمل بشكل وثيق مع الأشخاص ذوي الإعاقة والوكالات الحكومية وغير الحكومية المعنية.
    4. Invite le Bureau indépendant pour les questions humanitaires à poursuivre et à intensifier encore ses activités en coopération avec les gouvernements et les organismes gouvernementaux et non gouvernementaux intéressés; UN ٤ - تدعو المكتب المستقل المعني بالقضايا اﻹنسانية إلى مواصلة اﻷنشطة التي يضطلع بها بالتعاون مع الحكومات والهيئات الحكومية وغير الحكومية المعنية وزيادة تعزيز هذه اﻷنشطة؛
    19921993 Conseillère principale au Ministère fédéral des droits de l'homme et des droits des minorités, chargée des relations avec les organisations et organismes internationaux gouvernementaux et non gouvernementaux s'occupant des droits de l'homme UN 1992-1993 كبيرة المستشارين في الوزارة الاتحادية لشؤون حقوق الإنسان وحقوق الأقليات، مكلفة بالاتصال بالمنظمات والهيئات الحكومية وغير الحكومية المعنية بحقوق الإنسان

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus