Nous devons maintenant faire en sorte que la Convention profite à tous les pays, petits ou grands, développés ou en développement, côtiers ou sans littoral. | UN | يجب علينا اﻵن أن نجعل الاتفاقية تعمل لمنفعة جميع الدول - كبيرها وصغيرها، النامية منها والمتقدمة النمو، الساحلية وغير الساحلية. |
La possibilité de participer au commerce électronique est particulièrement importante pour les PMA insulaires ou sans littoral, pour lesquels les coûts de transport sont souvent d'un niveau prohibitif. | UN | وتتسم إمكانية المشاركة في التجارة الالكترونية بأهمية خاصة ﻷقل البلدان نموا الجزرية وغير الساحلية التي كثيرا ما تكون تكاليف النقل باهظة بالنسبة لها. |
Elle est le produit d'un processus de négociations au cours duquel tous les Etats, grands et petits, anciens et nouveaux, développés et en développement, côtiers et sans littoral, ont participé et apporté leur contribution. | UN | وهي نتاج عملية مفاوضــــات شاركت وأسهمت فيها جميع الدول، كبيرها وصغيرها، قديمها وحديثها، المتقدمة منها والنامية، الساحلية وغير الساحلية. |
Ce ralentissement de la croissance dans le monde et le renchérissement du pétrole devraient avoir un impact défavorable sur la croissance de beaucoup de pays africains, en particulier les pays importateurs de pétrole et les pays sans littoral. | UN | ومن المتوقع أن يكون لتباطؤ النمو العالمي وارتفاع أسعار النفط أثر ضار بالنمو في الكثير من البلدان الأفريقية، وخاصة البلدان المستوردة للنفط وغير الساحلية. |
Cette coopération et cette intégration sont particulièrement importantes pour créer une complémentarité d'intérêts entre les pays sans littoral et les pays côtiers. | UN | ولهذا التعاون والتكامل أهمية خاصة بالنسبة لتحقيق تكامل المصالح بين البلدان الساحلية وغير الساحلية. |
3. Les pays les moins avancés, les petits pays insulaires en développement ou sans littoral sont les pays les plus vulnérables, car ce sont les moins à même d'atténuer les effets des catastrophes. | UN | ٣ - إن أقل البلدان نموا والبلدان الجزرية وغير الساحلية الصغيرة هي أشد البلدان تأثرا نظرا ﻷنها أقل البلدان امتلاكا لوسائل التخفيف من آثار الكوارث. |
3. Les pays les moins avancés, les petits pays insulaires en développement ou sans littoral sont les pays les plus vulnérables, car ce sont les moins à même d'atténuer les effets des catastrophes. | UN | ٣ - إن أقل البلدان نموا والبلدان الجزرية وغير الساحلية الصغيرة هي أشد البلدان تأثرا نظرا ﻷنها أقل البلدان امتلاكا لوسائل التخفيف من آثار الكوارث. |
4. Les contributions s'effectuent par le canal de l'Autorité, qui les répartit entre les États Parties selon des critères de partage équitables, compte tenu des intérêts et besoins des États en développement, en particulier des États en développement les moins avancés ou sans littoral. | UN | ٤ - تقدم المدفوعات أو المساهمات عن طريق السلطة التي تتولى توزيعها على الدول اﻷطراف في هـذه الاتفاقيـة علـى أسـاس معاييـر التقاسم المنصف، آخذة في الاعتبار مصالح الدول النامية واحتياجاتها، ولا سيما الدول اﻷقل نموا وغير الساحلية بينها. |
La Convention marque le début d'une nouvelle ère dans la codification du droit international et constitue le fruit d'un long processus de négociation, processus ardu qui a pris en compte les intérêts de tous les États : développés, en développement, côtiers et sans littoral. | UN | فهي ترمز الى بدء عهد جديد في تدوين القانون الدولي. وهي نتيجة مفاوضات طويلة ومكثفة وهي عملية راعت مصالح جميع الدول المتقدمة النمو والنامية والساحلية وغير الساحلية. |
Les PME ont aussi besoin d'aide pour améliorer leurs capacités d'approvisionnement et faire face aux coûts élevés de l'exportation, par exemple en raison des exigences en matière de qualité, des prescriptions environnementales, des normes de travail et du coût élevé des transports, en particulier pour les pays lointains et sans littoral d'Afrique et d'autres continents. | UN | كما تحتاج المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم إلى تحسين قدرتها على التوريد وتجنب التكاليف العالية المرتبطة بالتصدير، مثل شروط الجودة، والمعايير البيئية والمتعلقة بالعمالة، وارتفاع تكلفة النقل، لا سيما بالنسبة للبلدان النائية وغير الساحلية في إفريقيا وغيرها. |
Les actes de piraterie, les vols à main armée commis en mer, la criminalité organisée et la pêche illégale non déclarée et non réglementée dans la région du golfe de Guinée continuent de mettre en péril la paix, la sécurité et le développement socioéconomique des États côtiers et sans littoral dans les sous-régions de l'Afrique centrale et de l'Afrique de l'Ouest. | UN | 16 - ويظل كل من القرصنة، والسطو المسلح في البحر، والجريمة المنظمة، والصيد غير المشروع وغير المنظم وغير المبلغ عنه في منطقة خليج غينيا يشكل تهديدا للسلام، والأمن، والتنمية الاجتماعية - الاقتصادية لكل من الدول الساحلية وغير الساحلية في منطقتي وسط وغرب أفريقيا دون الإقليميتين. |
Les transports aériens sont aussi essentiels au développement du tourisme et des échanges, en particulier pour les exportations non traditionnelles et les produits périssables, et ils sont d'une importance particulière pour les pays insulaires et les pays sans littoral. | UN | كما تشكل مرافق النقل الجوي عاملا رئيسيا في تنمية السياحة والتجارة الخارجية، ولاسيما الصادرات غير التقليدية والسلع اﻷساسية السريعة التلف، كما أنها تتسم بأهمية خاصة بالنسبة للبلدان الجزرية وغير الساحلية النامية. |
20. L'accès au commerce régional est important pour de nombreux pays en développement, en particulier les petits pays et les pays sans littoral. | UN | 20- وتعتبر إتاحة إمكانية الوصول على صعيد التجارة الإقليمية عاملاً مهماً بالنسبة للعديد من البلدان النامية، وبخاصة البلدان الصغيرة وغير الساحلية منها. |
Cette coopération et cette intégration sont particulièrement importantes pour créer une complémentarité d'intérêts entre les pays sans littoral et les pays côtiers. | UN | ولهذا التعاون والتكامل أهمية خاصة بالنسبة لتحقيق تكامل المصالح بين البلدان الساحلية وغير الساحلية. |
Pour les 80 et quelque États insulaires ou enclavés pauvres, une hausse de la température de deux degrés Celsius est inacceptable, car leur sécurité et leur survie seront assurément en danger. | UN | وبالنسبة للدول الجزرية وغير الساحلية الفقيرة التي يبلغ عددها 80 دولة أو أكثر، فإن زيادة الحرارة بواقع درجتين مئويتين أمر غير مقبول لأن سلامتنا وبقاءنا سيكونان في خطر بكل تأكيد. |
Il incombe aux États côtiers et non côtiers d'assurer la protection. | UN | وتقع مسؤولية الحماية في البحر على عاتق الدول الساحلية وغير الساحلية. |
S'agissant de traiter ces questions, elle continuera de privilégier les besoins particuliers des pays les moins avancés et des pays en développement sans littoral ou insulaires d'Afrique. | UN | وفي التعامل مع هذه المسائل، سيظلّ تركيز اللجنة منصبّا على تلبية الاحتياجات الخاصة للبلدان الأقل نموا وغير الساحلية والجزرية النامية في أفريقيا. |
La question du développement des pays les moins avancés, des pays pauvres très endettés, des petits pays insulaires et des pays sans littoral en Afrique doit retenir une plus grande attention. | UN | وينبغي توجيه مزيد من الاهتمام إلى مسألة التنمية التي تواجه البلدان الأقل نموا والبلدان الفقيرة المثقلة بالديون فضلا عن البلدان الجزرية الصغيرة وغير الساحلية في أفريقيا. |
5/31-E Les problèmes économiques des Etats membres les moins avancés et des Etats membres enclavés | UN | قرار رقم 5/31 - أق بشأن المشاكل الاقتصادية للدول الأعضاء الأقل نموا وغير الساحلية |
Les problèmes économiques des États membres les moins avancés et les États membres enclavés | UN | بشأن المشاكل الاقتصادية للدول الأعضاء الأقل نموا وغير الساحلية |
Si l’on prend en considération l’importance des transports maritimes à l’échelle mondiale, il convient de relever que 95 % du commerce international s’effectue par voie maritime : les biens et produits de base transitent par des ports, qu’ils soient destinés à des pays côtiers ou à des pays enclavés. | UN | وإذا ما أخذ حجم النقل البحري العالمي في الاعتبار، فإنه تجدر ملاحظة أن أكثر من ٩٥ في المائة من التجارة العالمية يُنقل بحرا: فالبضائع والسلع توجﱠه عبر الموانئ إلى أسواق الدول الساحلية وغير الساحلية. |
Programme 15 Pays en développement les moins avancés, sans littoral et insulaires, et programmes spéciaux | UN | البرنامج ١٥ : البلدان النامية اﻷقل نموا، وغير الساحلية والجزرية، والبرامج الخاصة |
En outre, pour garantir un équilibre de la représentation des groupes d'intérêt au Conseil économique et social, l'Afghanistan a conclu que sa participation au Conseil assurerait une représentation appropriée des pays les moins avancés et des pays en développement sans littoral. | UN | وعــلاوة علـى ذلك، ومن أجل كفالة التوازن في تمثيل المجموعات ذات المصالح في المجلس الاقتصادي والاجتماعــي، رأت أفغانستان أن عضويتها في المجلس ستكفل التمثيل الواجب للبلدان اﻷقل نموا وغير الساحلية. |