Ce chapitre traite des éléments des infrastructures matérielles et immatérielles qui sont aptes à faciliter la création d'entreprises. | UN | ويعالج هذا الفصل عناصر الهياكل الأساسية المادية وغير المادية التي قد تيسّر إنشاء الشركات. |
L'absence des infrastructures matérielles et immatérielles voulues aux niveaux national et territorial peut parfois constituer un obstacle grave aux activités des chaînes de valeur mondiales. | UN | والافتقار إلى البنية الأساسية المادية وغير المادية على المستويين المحلي والإقليمي يعرقل بشدة في بعض الأحيان عمليات سلاسل الأنشطة العالمية للقيمة. |
Le versement d'une indemnité pour les dommages matériels et immatériels était également prévu. | UN | وتشمل هذه الإجراءات التعويض عن الأضرار المادية وغير المادية. |
L'issue de ce déséquilibre entre nos besoins matériels et non matériels ne saurait être propice à l'humanité. | UN | ولا يمكن لنتيجة هذا الاختلال بين احتياجاتنا المادية وغير المادية أن تكون سارة للبشرية. |
Ces liens constituent l'un des mécanismes les plus importants par lesquels les entreprises locales peuvent acquérir les actifs corporels et incorporels que possèdent généralement les filiales étrangères. | UN | وهذه الروابط هي إحدى أهم الآليات اللازمة للشركات المحلية في الحصول على الأصول المادية وغير المادية التي عادة ما تكون في حوزة فروع الشركات الأجنبية. |
La définition de la propriété commune comprend les biens tangibles et intangibles acquis durant le mariage. | UN | وأضاف أن تعريف الملكية المشتركة يتضمن الأصول المادية وغير المادية المكتسبة أثناء الزواج. |
Ces études doivent tenir compte des pertes matérielles et non matérielles. | UN | ويجب أن ينظر التقييم في الخسائر المادية وغير المادية. |
Dans la perspective d'un maintien du prix élevé des ressources naturelles matérielles et immatérielles au cours des décennies à venir, faire en sorte que les agriculteurs pauvres bénéficient de ces possibilités économiques de plus en plus nombreuses serait un objectif ambitieux. | UN | ومع توقع استمرار ارتفاع أسعار الموارد الطبيعية المادية وغير المادية خلال العقود المقبلة، سيكون هناك تحدٍ يتمثل في ضمان استفادة المزارعين الفقراء من هذه الفرص الاقتصادية المتزايدة. |
Quatrièmement, il est urgent de mettre en place des infrastructures STI matérielles et immatérielles car elles sont nécessaires comme plate-formes de transfert et d'innovation technologiques. | UN | ورابعاً، هناك حاجة ملحة لتوفير الهياكل الأساسية المادية وغير المادية الخاصة بالعلم والتكنولوجيا والابتكار لتكون بمثابة منصات لنقل التكنولوجيا والابتكار. |
9. Une analyse des raisons pour lesquelles le commerce intraafricain est si faible par rapport à son potentiel fait ressortir l'influence de coûts de transport extrêmement élevés imputables à la médiocrité des infrastructures matérielles et immatérielles. | UN | 9- ويدل تحليل أسباب ضآلة التبادل التجاري فيما بين البلدان الأفريقية، مقارنة بالإمكانيات المتوافرة - على تأثير تكاليف النقل الباهظة بسبب رداءة الهياكل الأساسية المادية وغير المادية. |
9. Les pays en développement sans littoral et les pays de transit ont engagé d'importantes réformes pour remédier à certains aspects matériels et immatériels du transport en transit. | UN | 9- وشرعت البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر في إصلاحات سياساتية هامة بغية تذليل العقبات المادية وغير المادية التي تعترض جوانب النقل العابر. |
Les pays en développement sans littoral et les pays de transit ont pris d'importantes mesures pour éliminer les obstacles matériels et immatériels à certains aspects du transport en transit. | UN | 11 - وشرعت البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر في إصلاحات سياساتية هامة بغية تذليل العقبات المادية وغير المادية التي تعترض جوانب النقل العابر. |
Les informations devraient porter sur l'identification des obstacles matériels et non matériels auxquels il faudrait remédier; | UN | وينبغي أن تشمل المعلومات تعيين الحواجز المادية وغير المادية التي يتعين التصدي لها؛ |
Soulignant qu'il importe d'examiner, dans chaque pays participant, les obstacles matériels et non matériels à la création de couloirs internationaux de transport en transit et à leur utilisation, | UN | وإذ نؤكد على أهمية معالجة الحواجز المادية وغير المادية التي تعوق تنمية واستخدام الممرات الدولية للنقل العابر في كل بلد من البلدان المشاركة، |
Comprendre, traiter et analyser de manière critique les questions théoriques et pratiques liées à l'identification, à l'évaluation et à la communication des actifs corporels et incorporels non monétaires, des actifs monétaires et des passifs | UN | :: فهم وتطبيق ونقد القضايا النظرية والعملية التي يشملها تحديد وقياس ونقل الأصول غير النقدية المادية وغير المادية والأصول النقدية والخصوم |
L'IED se présente le plus souvent comme un ensemble d'actifs corporels et incorporels qui sont également susceptibles de contribuer au développement. | UN | فالاستثمار الأجنبي المباشر يأتي عادة في شكل رزمة من الأصول المادية وغير المادية التي يمكن أن تُسهم في عملية التنمية أيضاً. |
La Division s'attachera à réduire les risques sanitaires professionnels et commencera à collecter des informations sur les blessures et maladies professionnelles, ce qui permettra d'en estimer les coûts tangibles et intangibles incompressibles. | UN | 25-37 وستركز الشعبة على المخاطر الصحية المهنية وستبدأ بجمع المعلومات عن حالات الإصابة أو المرض الناجمة عن الخدمة، مما يفسح المجال لوضع تقديرات خط الأساس للتكاليف المادية وغير المادية. |
Cette capacité d'absorption est fonction de l'accès à une vaste gamme de compétences et de connaissances spécialisées ainsi qu'à des infrastructures matérielles et non matérielles. | UN | وتعرف هذه القدرة الاستيعابية بتوافر مجموعة واسعة من المهارات والخبرات، فضلا عن الهياكل الأساسية المادية وغير المادية. |
Cela étant, on relève également des signes encourageants en ce qui concerne la levée des barrières physiques et non physiques à la participation de ces pays au commerce international. | UN | إلا أن هناك أيضاً علامات مشجعة فيما يتعلق بإزالة الحواجز المادية وغير المادية التي تعترض مشاركة تلك البلدان في التجارة الدولية. |
Les pays qui ne peuvent attirer des flux d'IED suffisants sont également privés d'autres ressources corporelles et incorporelles qui sont essentielles au développement. | UN | وبقدر ما تكون البلدان عاجزة عن جلب تدفقات كافية من الاستثمار الأجنبي المباشر بقدر ما تحرم أيضا من الموارد الأخرى المادية وغير المادية التي تعتبر جوهرية للتنمية. |
e) Rôle de l'infrastructure matérielle et non matérielle pour les entreprises (parcs, zones, villes et districts industriels) en tant que partie intégrante de la planification stratégique et ciblée; | UN | (ﻫ) دور البنية التحتية المادية وغير المادية للأعمال التجارية مثل المناطق أو المواقع أو المدن أو الأحياء الصناعية، بوصفها جزءاً أساسيًّا من التخطيط الاستراتيجي والموجَّه؛ |
En droit allemand, le droit à réparation couvre tous les préjudices pécuniaires et non pécuniaires. | UN | 162- ووفقاً للقانون الألماني، يشمل الحق في جبر الضرر جميع الأضرار المادية وغير المادية. |
Il a également été proposé que le paragraphe mentionne la nécessité d'évaluer, outre les conséquences directes et matérielles, les conséquences indirectes et autres que matérielles de l'imposition de sanctions. | UN | واقتُرح أيضا أن تتناول الفقرة، إضافة إلى تقييم النتائج المباشرة والمادية تقييما للنتائج غير المباشرة وغير المادية المترتبة على فرض الجزاءات. |
Ainsi, il a été proposé d'ajouter au paragraphe 11 le terme " pratiques et ressources " après " sites et connaissances " , et le terme " et scientifiques " après " artistiques " , ainsi que d'ajouter au paragraphe 17 " ressources " après " informations " , et de remplacer au paragraphe 19, " meubles " par " tangibles ou intangibles " . | UN | حيث اقتُرح في المبدأ التوجيهي ١١ اضافة كلمتِيْ " الممارسات والموارد " بعد كلمتَيْ " المواقع والمعارف " وإضافة كلمة " والعلمية " بعد كلمة " الفنية " . ويمكن إضافة كلمة " الموارد " في المبدأ التوجيهي ٧١ بعد كلمة " المعلومات " ؛ ورئي أن كلمتَيّ " المادية وغير المادية " في المبدأ التوجيهي ٩١ هما أفضل من كلمة " المنقولة " . |