"وغير المسلحة" - Traduction Arabe en Français

    • et non armés
        
    • et non armée
        
    • et non armées
        
    • ou non armés
        
    • non armés et
        
    L'Envoyé spécial a indiqué que le Président du Soudan avait accepté de lancer un dialogue national en vue de l'élaboration d'une nouvelle constitution, auquel participeraient les groupes d'opposition armés et non armés et la société civile. UN وقال المبعوث الخاص إن رئيس السودان قد وافق على إجراء حوار وطني بشأن وضع دستور جديد، بمشاركة جماعات المعارضة المسلحة وغير المسلحة والمجتمع المدني.
    De même, des groupes de jeunes urbains armés et non armés à Abidjan, Yamoussoukro et San Pedro sont souvent manipulés par les principaux acteurs politiques et représentent une grave menace pour la population. UN وبالمثل، تستغل الجماعات الشبابية الحضرية المسلحة وغير المسلحة في أبيدجان وياموسوكرو وسان بدرو من جانب أصحاب المصالح السياسية، بحيث أصبحت تشكل تهديداً جسيماً للسكان.
    Une entreprise de ce type ne manquera pas, bien au contraire, d'avoir des conséquences funestes, comme cela s'est produit en Afghanistan par suite de la résistance populaire armée et non armée. UN بل على العكس ستتسبب في عواقب مشؤومة، مثل تلك التي شهدتها أفغانستان نتيجة للمقاومة الشعبية المسلحة وغير المسلحة.
    Elles se sont donc félicitées des efforts entrepris par le Gouvernement de la République démocratique du Congo pour rencontrer les membres de l'opposition armée et non armée, et de sa volonté d'ouvrir un dialogue national. UN ولذا فقد رحب الاجتماع بالجهود التي تبذلها جمهورية الكونغو الديمقراطية لمواجهة المعارضة المسلحة وغير المسلحة والتزامها بفتح باب الحوار الوطني.
    La transparence est essentielle et le Groupe de travail incite les États Membres à prendre les moyens voulus pour se tenir au courant des circonstances dans lesquelles les Nations Unies recourent à des entreprises militaires et de sécurité privées armées et non armées. UN وتابعت قائلة إن الشفافية عامل رئيسي، وإن الفريق العامل يحث الدول الأعضاء على التأكد من إطلاعها على موعد وكيفية ومكان استخدام الأمم المتحدة الشركات العسكرية والأمنية الخاصة المسلحة وغير المسلحة.
    Ces graves violations des droits de l'homme ont été attribuées à des éléments des forces de défense et de sécurité contrôlées par le Gouvernement, à des éléments militaires des Forces nouvelles et à des milices armées et non armées associées aux deux parties du conflit ivoirien. UN وتعزى هذه الانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان إلى عناصر من قوات الدفاع والأمن التي تسيطر عليها الحكومة، وإلى عناصر عسكرية من القوى الجديدة والمليشيات المسلحة وغير المسلحة التابعة للجانبين في النزاع الإيفواري.
    Elle continuera également de gérer tous les marchés conclus au niveau local, notamment tous les baux et tous les contrats passés pour la prestation de services de sécurité assurés par des hommes armés ou non armés. UN ويضطلع القسم أيضا بالمسؤولية عن إدارة جميع العقود المحلية التي تبرمها البعثة، بما في ذلك جميع عقود الإيجار وعقود خدمات الأمن المسلحة وغير المسلحة.
    Ils ont surveillé les activités des petits groupes de militants armés et non armés, s'assurant qu'elles ne risquaient pas de perturber le processus de paix. UN ورُصدت أنشطة جماعات الناشطين الصغيرة - المسلحة وغير المسلحة - واحتمال إعاقتها عملية السلام.
    12. Ajout d'une définition portant sur les véhicules blindés de transport de troupes armés et non armés UN 12 - استعراض لإدراج تعريف لناقلات الجنود المدرعة المسلحة وغير المسلحة في دليل المعدات المملوكة للوحدات
    Il ne s'agit là que d'une tentative scélérate et hostile de la part de l'Érythrée pour faire échec aux efforts sincères et inlassables que le Soudan continue de déployer dans le pays, en coopération avec l'ensemble de la communauté internationale, afin d'instaurer des relations de confiance avec les groupes d'opposition armés et non armés dans la région de Darfour. UN إن ما تقوم به حكومة إريتريا ما هو إلا محاولة خبيثة وعدوانية لوأد الجهود الصادقة والمضنية التي بذلتها وتبذلها حكومة السودان داخليا وبالتعاون مع المجتمع الدولي بأسره لبناء الثقة مع فئات المعارضة المسلحة وغير المسلحة في إقليم دارفور.
    5.6 L'État partie admet qu'il y a eu un ensemble de violations systématiques des droits de l'homme, graves, flagrantes ou massives en Somalie, en général, et que les membres des petits clans non alignés et non armés comme le clan Shikal ont été plus vulnérables aux violations des droits de l'homme que les membres des clans plus importants. UN 5-6 وتقبل الدولة الطرف أنه كان هناك نمط ثابت من الانتهاكات الجسيمة أو الصارخة أو الجماعية لحقوق الإنسان في الصومال بصفة عامة، وأن أفراد القبائل الصغيرة المحايدة وغير المسلحة مثل قبيلة الشيكال كانوا أكثر عرضة لانتهاكات حقوق الإنسان من أفراد القبائل الأكبر.
    Ils ont surveillé les activités de petits groupes de militants, armés et non armés, pour s'assurer qu'elles ne risquaient pas de perturber le processus de paix, et suivi les relations entre les différents partis politiques et l'évolution du rôle joué par les groupes traditionnellement marginalisés dans le processus de paix. UN ورُصدت أنشطة جماعات الناشطين الصغيرة - المسلحة وغير المسلحة - واحتمال إعاقتها عملية السلام، شأنها في ذلك شأن العلاقات فيما بين الأحزاب السياسية والدور الذي تضطلع به في عملية السلام الفئات المهمَّشة تاريخيا.
    p) Examen de l'introduction d'une définition des véhicules blindés de transport de troupes, armés et non armés, dans le Manuel relatif au matériel appartenant aux contingents (Chili, appuyé par l'Afrique du Sud); UN (ع) النظر في اعتماد تعريف لناقلات الأفراد المسلحة وغير المسلحة ومركبات مكافحة الشغب في دليل المعدات المملوكة للوحدات (شيلي، وأيدتها جنوب أفريقيا)؛
    L'Ouganda continuera d'encourager les membres de l'opposition armée et non armée à seconder les initiatives prises par le Gouvernement de la République démocratique du Congo pour démocratiser le pays; UN وستواصل أوغندا تشجيع المعارضة المسلحة وغير المسلحة على المشاركة في المبادرات التي تتخذها حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية فيما تبذله من جهود ﻹضفاء الطابع الديمقراطي على البلد؛
    M. Sanderson a également noté que de nombreuses sociétés assuraient des services de sécurité armée et non armée dans des États où les initiatives de réglementation internationale et les meilleures pratiques étaient bien moins développées. UN وأشار أيضاً إلى وجود كثير من الشركات التي تقدم الخدمات الأمنية المسلحة وغير المسلحة في دول يقل فيها الزخم نحو اعتماد المبادرات التنظيمية الدولية واتباع الممارسات الفضلى.
    2. Appelle également le Gouvernement et l'opposition armée et non armée à s'engager résolument sur la voie d'une réconciliation véritable sous l'égide de la CEDEAO et de l'Union africaine; UN 2 - ناشد أيضا الحكومة وكلاً من المعارضة المسلحة وغير المسلحة أن تسلك بحزم طريق المفاوضات الجدية بإشراف الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والاتحاد الأفريقي؛
    Le Département de la sûreté et de la sécurité devrait continuer à superviser la sélection et l'évaluation des entreprises militaires et de sécurité privées, armées et non armées, utilisées dans le cadre des opérations sur le terrain. UN 69 - وقالت إن إدارة شؤون السلامة والأمن ينبغي أن تواصل الإشراف على اختيار وتقييم الشركات العسكرية والأمنية الخاصة، المسلحة منها وغير المسلحة على السواء، لأغراض العمليات الميدانية.
    Le processus de paix et de réconciliation en Côte d'Ivoire continue d'être menacé par de graves violations des droits de l'homme, qui sont commises en toute impunité par des membres des Forces de défense et de sécurité dans le sud, des membres des Forces nouvelles dans le nord et des membres de milices armées et non armées dans les deux régions. UN 58 - ما زالت عملية السلام والمصالحة في كوت ديفوار مهددة من خلال انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان يرتكبها من دون رادع أفراد قوات الدفاع والأمن في الجزء الجنوبي من البلد وأفراد القوات المسلحة التابعة للقوى الجديدة في الشمال، وأفراد الميليشيات المسلحة وغير المسلحة في كلتا المنطقتين.
    Il est grand temps que la région du Moyen-Orient qui a souffert pendant si longtemps d'être un foyer de tension et un champ de bataille où se déroulaient des conflits armés ou non armés, jouisse de la stabilité dont ses populations ont besoin pour développer leur économie et améliorer leur niveau de vie. UN لقد آن لمنطقة الشرق اﻷوسط، بعد كل ذلك العناء، تلكم المنطقة التي ظلت بؤرة للتوتر وميدانا للنزاعات المسلحة وغير المسلحة أمدا طويلا، أن تتمتع بالاستقرار الذي تحتاجه شعوبها لكي تنصرف الى تنمية اقتصادها ورفع مستوى معيشة شعوبها.
    La Section des achats est également chargée de gérer tous les marchés conclus au niveau local, notamment tous les baux et tous les contrats passés pour la prestation de services de sécurité assurés par des hommes armés ou non armés, d'une valeur totale supérieure à 11 millions de dollars par an, carburant compris. UN 218 - وقسم المشتريات مسؤول أيضا عن إدارة جميع العقود المحلية للبعثة، بما في ذلك جميع عقود الإيجار وعقود خدمات الأمن المسلحة وغير المسلحة التي تتجاوز قيمتها، باحتساب الوقود، 11 مليون دولار سنويا.
    Véhicules à chenilles, véhicules amphibies et autres véhicules spécialement conçus ou modifiés à des fins militaires, à l'exception des véhicules non armés et non blindés conçus pour être utilisés sur les routes; chars, véhicules de dépannage militaires UN مركبات مجنزرة ومركبات برمائية ومركبات أخرى مصممة أو معدلة خصيصاً للاستعمال العسكري، ما عدا المركبات غير المدرعة وغير المسلحة المصممة للاستعمال على الطرقات، والدبابات ومركبات الاسترداد العسكرية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus