Elle travaille afin que les richesses non marchandes et non monétaires soient prises en compte dans cet autre modèle de développement. | UN | وتعمل أخيرا من أجل وضع الثروات غير السوقية وغير النقدية في الاعتبار في هذا النموذج الآخر للتنمية. |
L'UNICEF, de concert avec ses comités nationaux, continue de renforcer ses liens financiers et non monétaires avec le secteur privé. | UN | ولا تزال اليونيسيف، بالتعاون مع لجانها الوطنية، تعزز الروابط المالية وغير النقدية مع القطاع الخاص. |
Elle a affirmé avoir droit à une indemnisation élevée pour couvrir l'ensemble des préjudices pécuniaires et non pécuniaires subis. | UN | وذكرت صاحبة البلاغ إن لها الحق في الحصول على مبلغ كبير لتغطية جميع الأضرار النقدية وغير النقدية التي لحقت بها. |
Le revenu (monétaire et non monétaire) provenant de l'utilisation des forêts atteint en moyenne 44 % du revenu total, et il est évident que quel que soit le niveau de richesse ou le sexe, la part non monétaire du revenu provenant de l'utilisation des forêts est bien supérieure à la part monétaire de ce même revenu. | UN | ويبلغ متوسط نسبة الإيرادات المتأتية من الغابات إلى إجمالي الإيرادات (النقدية منها وغير النقدية) 44 في المائة، وواضح أنه فيما يتعلق بفئتي الثروة ونوع الجنس، تفوق كثيرا حصة القيمة غير النقدية المتأتية من الغابات في إيرادات الأسرة المعيشية حصة الإيرادات النقدية المتأتية من الغابات. |
Elle est consciente de la vaste gamme de ressources en espèces et en nature offertes par les fondations et reconnaît la valeur nouvelle que les fondations ajoutent en matière de développement international. | UN | وتعترف الإستراتيجية بطائفة واسعة من الموارد النقدية وغير النقدية والأصول التي تقدمها المؤسسات، كما تعترف باقتراح المؤسسات القيم الجديد في مجال التنمية الدولية. |
Le schéma directeur en question tiendrait compte de ses travaux antérieurs, notamment de ses recommandations concernant l'utilisation d'incitations monétaires ou non monétaires et l'octroi de primes, et serait présenté à l'Assemblée générale pour examen et approbation, selon qu'elle le jugerait utile. | UN | وسيراعي هذا الإطار العمل الذي سبق أن اضطلعت به اللجنة، بما في ذلك توصياتها بشأن استخدام الحوافز النقدية وغير النقدية والمكافآت، وسيُعرض على الجمعية العامة لدراسته وإقراره حسب مقتضى الحال. |
L'UNICEF, de concert avec ses comités nationaux, continue de renforcer ses liens financiers et non monétaires avec le secteur privé. | UN | ولا تزال اليونيسيف، بالتعاون مع لجانها الوطنية، تعزز الروابط المالية وغير النقدية مع القطاع الخاص. |
Par ailleurs, il a souligné qu'il fallait améliorer le contrôle et la collecte de données relatives aux contributions monétaires et non monétaires des forêts, notamment en faisant largement appel à l'informatique. | UN | وفي الوقت نفسه، أكد الحاجة إلى تحسين الرصد وجمع البيانات المتعلقَين بالمساهمات النقدية وغير النقدية للغابات، بوسائل منها النشر الواسع لتكنولوجيا المعلومات. |
Une grande partie de la difficulté tient au fait que les avantages monétaires et non monétaires procurés par les forêts sont souvent si étroitement imbriqués au niveau des ménages et des communautés qu'il est complexe de dissocier ces deux sphères. | UN | ويتمثل أحد جوانب التحدي في أن الاستخدامات النقدية وغير النقدية للغابات غالباً ما تتداخل على مستويي الأسرة المعيشية والمجتمع المحلي بحيث يتعذر تصنيفها بسهولة. |
Selon cette approche, une sûreté réelle mobilière peut s'appliquer à l'ensemble des obligations monétaires et non monétaires garanties qui sont dues au créancier garanti, y compris le principal, les frais, les intérêts et les droits. | UN | ويمكن بمقتضى هذا النهج أن ينسحب الحق الضماني على جميع الالتزامات المضمونة النقدية وغير النقدية المستحقة للدائن المضمون، بما في ذلك الدين الأصلي والتكاليف والفوائد المصرفية والرسوم. |
Dans d'autres États, une sûreté réelle mobilière peut s'appliquer à l'ensemble des obligations monétaires et non monétaires garanties qui sont dues au créancier garanti, quel que soit leur type ou leur montant, à condition que l'accord le spécifie expressément. | UN | وفي دول أخرى، يمكن أن ينسحب الحق الضماني على جميع الالتزامات النقدية وغير النقدية المستحقة للدائن المضمون أيا كان نوعها ومقدارها، طالما أن الاتفاق ينص على ذلك. |
:: Que les biens conjugaux soient divisés de façon équitable sur la base de contributions monétaires et non monétaires des conjoints ou d'accords pré ou postnuptiaux; | UN | :: ضرورة وجود تقسيم عادل لممتلكات الزوجية على أساس المساهمات النقدية وغير النقدية للزوج أو على اساس اتفاقات سابقة للزواج/لاحقة للزواج. |
L'auteur a fait valoir qu'elle avait droit à une indemnisation d'un montant élevé qui couvre tous les préjudices pécuniaires et non pécuniaires subis. | UN | وقالت صاحبة البلاغ إن من حقها الحصول على مبلغ كبير لتغطية جميع الأضرار النقدية وغير النقدية التي لحقتها. |
L'auteur fait valoir qu'elle a droit à un montant élevé qui couvre tous les préjudices pécuniaires et non pécuniaires qu'elle a subis. | UN | وتقول صاحبة البلاغ إن لها الحق في الحصول على مبلغ كبير لتغطية جميع الأضرار النقدية وغير النقدية التي لحقت بها. |
L'auteur a fait valoir qu'elle avait droit à une indemnisation d'un montant élevé qui couvre tous les préjudices pécuniaires et non pécuniaires subis. | UN | وقالت صاحبة البلاغ إن من حقها الحصول على مبلغ كبير لتغطية جميع الأضرار النقدية وغير النقدية التي لحقتها. |
c) Mieux s'attacher à déterminer la valeur monétaire et non monétaire des biens et services forestiers, notamment en la faisant figurer dans les budgets et comptes nationaux, autant que de besoin, conformément aux politiques, aux priorités et à la législation nationales; | UN | (ج) تعزيز الجهود الرامية إلى تحديد القيم النقدية وغير النقدية للسلع والخدمات الحرجية، بما في ذلك إدراج تلك القيم في الميزانيات والحسابات الوطنية، حسب الاقتضاء، بما يتسق مع السياسات والأولويات والتشريعات الوطنية؛ |
Diverses initiatives lancées par certaines organisations membres du Partenariat concernant la valeur monétaire et non monétaire des forêts figurent dans le rapport du Secrétaire général sur les forêts et le développement économique (E/CN.18/2013/4). | UN | وترد المبادرات الفردية التي تقوم بها منظمات بعينها من بين المنظمات الأعضاء في الشراكة فيما يتعلق بالقيم النقدية وغير النقدية للغابات في تقرير الأمين العام عن الغابات والتنمية الاقتصادية (E/CN.18/2013/4). |
Elle reconnaît l'existence d'une vaste gamme de ressources en espèces et en nature offertes par les fondations et la valeur nouvelle que les fondations apportent au développement international. | UN | وتعترف الاستراتيجية بطائفة واسعة من الموارد النقدية وغير النقدية والأصول التي توفرها تلك المؤسسات كما تعترف بالاقتراح القيِّم الجديد للمؤسسات في التنمية الدولية. |
En République tchèque, les services de transferts monétaires ou non monétaires (tels que Western Union) sont agréés par la Banque nationale tchèque et, aux termes de la loi No 61/1996, dont les dispositions sont pleinement applicables en l'espèce, ont l'obligation de déclarer les opérations suspectes. | UN | تعتبر الوكالات المعنية بالتحويلات النقدية وغير النقدية (مثل وكالة " ويستورن يونيون " Western Union)) في الجمهورية التشيكية جهات مأذون لها من قبل المصرف الوطني التشيكي ووفقا للقانون رقم 61/1996 (مجموعة القوانين)، الذي ينطبق تماما في هذه الحالة، فإن هذه الوكالات ملزمة بالإبلاغ عن المعاملات المشبوهة. |
Si l'auteur est acquitté, cela signifiera qu'il aura fait l'objet de poursuites injustifiées, auquel cas il sera en droit d'être dédommagé de tout préjudice financier ou non financier. | UN | فإذا برأته المحكمة فعندئذ يعتبر أنه كان موضوع ملاحقة قضائية لا مبرر لها، وفي هذه الحالة يحق له الحصول على تعويض عن الخسائر النقدية وغير النقدية. |
4.2 D'après l'État partie, la requérante aurait pu intenter une action en justice contre la banque, en faisant valoir que celleci avait agi contrairement à la loi en lui faisant subir une discrimination raciale et la requérante peut aussi réclamer des dommagesintérêts pour préjudice pécuniaire et non pécuniaire. | UN | 4-2 وأفادت الدولة الطرف، أنه كان بإمكان صاحبة البلاغ أن ترفع دعوى ضد المصرف، مدعية بأنه تصرف بشكل مخل بالقانون لأنه عرَّض صاحبة البلاغ لتمييز العنصري، كما كان بإمكان صاحبة البلاغ أيضاً أن تطالب بالتعويض عن كل من الخسائر النقدية وغير النقدية. |
Pour cette raison, il est fréquent que les États adoptent une règle non impérative selon laquelle le produit monétaire et le produit non monétaire sont recouvrés par le créancier garanti en possession. | UN | ولذلك اعتادت الدول أن تسنّ قاعدة غير إلزامية تنص على أن يحصِّل الدائن المضمون الحائز كلا من العائدات النقدية وغير النقدية. |