L'intégration sociale constitue une autre question cruciale dans un monde hanté par des conflits ethniques violents, le racisme et d'autres formes de discrimination. | UN | والاندماج الاجتماعي موضوع أساسي آخر في عالم يخيم عليه شبح العنف والصراعات العرقية، والعنصرية وغير ذلك من أشكال التمييز. |
Selon une étude effectuée au Brésil, ce pays compte 11 mécanismes visant à lutter contre les situations violentes et dégradantes, les sévices sexuels, le racisme et d'autres formes de discrimination dans les médias. | UN | وأشارت دراسة في البرازيل إلى وجود 11 آلية لمكافحة حالات الإهانة والعنف والاعتداء الجنسي والعنصرية وغير ذلك من أشكال التمييز في وسائط الإعلام. |
Il y analysait le phénomène de la discrimination religieuse, y compris l'islamophobie, l'antisémitisme, la christianophobie et d'autres formes de discrimination religieuse. | UN | وفي ذلك التقرير، حلل المكلف السابق بالولاية ظاهرة التمييز الديني، بما في ذلك كراهية الإسلام، ومعاداة السامية، وكراهية المسيحية، وغير ذلك من أشكال التمييز الديني. |
Elle l'a invitée à continuer de veiller à la cohérence de son approche en matière de promotion des droits de l'homme, en particulier en ce qui concerne le traitement des migrants, la lutte contre le racisme, la xénophobie et d'autres formes de discrimination. | UN | وشجعت موريتانيا سويسرا على مواصلة النهوض بنهج متوائم لتعزيز حقوق الإنسان، لا سيما في مجال معاملة الأجانب ومكافحة العنصرية وكره الأجانب وغير ذلك من أشكال التمييز. |
Tenant compte du fait que les formes multiples et convergentes de discrimination ont contribué à la violence à l'égard des femmes et l'ont exacerbée, le rapport reconnaît que les informations sur les convergences entre la discrimination fondée sur le sexe et les autres formes de discrimination et leurs conséquences sont trop souvent négligées. | UN | ويسلم التقرير بواقع أنه في حين أسهمت أشكال متعددة ومتقاطعة من التمييز في العنف ضد المرأة وزادته تفاقماً، فإن المعلومات المتعلقة بأوجه التقاطع بين التمييز القائم على نوع الجنس وغير ذلك من أشكال التمييز وأسبابه، غالباً ما يتم تجاهلها. |
:: En éliminant les facteurs structurels qui poussent les femmes et les filles dans la prostitution, la pornographie et la traite, notamment la pauvreté, la violence systématique à l'égard des femmes et des filles, la discrimination fondée sur le sexe et d'autres formes de discrimination; | UN | :: القضاء على العوامل الهيكلية التي تدفع المرأة والفتاة إلى البغاء والمواد الإباحية والاتجار بها، مثل الفقر والعنف المنتظم ضد المرأة والفتاة، والتمييز بين الجنسين، وغير ذلك من أشكال التمييز |
68. M. Shamshur, en présentant les manifestations de racisme, de xénophobie et d'autres formes de discrimination à l'encontre des migrants, a expliqué que bien que cette question fût courte, elle n'en était pas moins capitale pour le Groupe de travail et la pertinence de ses activités. | UN | ٨٦- وأوضح السيد شمشور، في عرضه لمظاهر العنصرية ورهاب اﻷجانب وغير ذلك من أشكال التمييز ضد المهاجرين، أن هذا السؤال، على بساطته، يعتبر سؤالا أساسيا للفريق العامل ولوجاهة أنشطته. |
Des efforts vigoureux ont été déployés pour prendre un certain nombre de mesures aux échelons national, régional et international afin de protéger les droits de l'homme et lutter notamment contre la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée, la discrimination à l'égard des personnes touchées par diverses pandémies et d'autres formes de discrimination. | UN | وتُبذل جهود حثيثة لاتخاذ خطوات محددة على الصعيد الوطني والإقليمي والدولي، لحماية حقوق الإنسان ولا سيما لمكافحة التمييز العنصري، وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، فضلا عن التمييز ضد الأشخاص المتأثرين بأمراض وبائية شتى، وغير ذلك من أشكال التمييز. |
:: L'élimination par les pouvoirs publics des facteurs structurels et des schémas patriarcaux qui précipitent les femmes et les filles dans la traite et l'exploitation sexuelle à des fins commerciales tels que la pauvreté, la violence systématique à leur encontre, la discrimination sexiste, les pratiques traditionnelles préjudiciables et d'autres formes de discrimination comme le racisme; | UN | :: قيام الحكومات باستئصال العوامل الهيكلية القائمة على سيطرة الرجل والتي تدفع بالنساء والفتيات إلى طريق الاتجار بهن واستغلالهن جنسياً لأغراض تجارية مثل الفقر والعنف المستمر ضد النساء والفتيات والتمييز الجنساني والممارسات التقليدية الضارة وغير ذلك من أشكال التمييز كالتمييز العنصري؛ |
L'une des tâches incombant au système éducatif est d'inculquer les valeurs démocratiques qui fondent la société suédoise en évitant les brimades, le harcèlement, la violence, la xénophobie et d'autres formes de discrimination au moyen de programmes d'enseignement clairement définis. | UN | وتتمثل إحدى مهام النظام التعليمي في تلقين القيم الديمقراطية التي يقوم عليها المجتمع من خلال منع الاضطهاد والتحرش والعنف وكراهية الأجانب وغير ذلك من أشكال التمييز عن طريق تقديم مناهج دراسية محددة بوضوح. |
Le Groupe de travail reconnaît l'existence de liens entre les multiples formes de discrimination fondées sur le sexe, l'appartenance ethnique, la religion ou l'origine et d'autres formes de discrimination. | UN | 50- ويقر الفريق العامل بالتداخل بين الأشكال المتعدِّدة للتمييز القائم على نوع الجنس أو الانتماء الإثني أو الدين أو الأصل وغير ذلك من أشكال التمييز. |
Mme Tomasevski s'est efforcée par ailleurs de cerner et de faire connaître les obstacles à la réalisation du droit à l'éducation et d'offrir des solutions et, ce faisant, d'analyser l'incidence des politiques macroéconomiques, de la pauvreté, des inégalités entre les sexes et d'autres formes de discrimination. | UN | 7 - كذلك سعت السيدة توماسيفكسي إلى تحديد العقبات التي تقف في طريق إعمال الحق في التعليم والتعريف بها وتقديم الحلول لها وبذلك عالجت آثار سياسات الاقتصاد الكلي، والفقر، ونوع الجنس وغير ذلك من أشكال التمييز. |
3. Y a—t—il eu des manifestations (combien de cas ?) de racisme, de xénophobie et d'autres formes de discrimination à l'encontre de migrants dans votre pays et à l'encontre de ressortissants de votre pays à l'étranger ? | UN | ٣- هل حدثت في بلدكم وضد رعاياكم في بلد آخر مظاهر عنصرية وعداء لﻷجانب وغير ذلك من أشكال التمييز ضد المهاجرين؟ )كم عدد الحالات؟( |
(Facilitateur : Mettre en oeuvre les dispositions internationales (Canada : applicables) en vue de protéger l'accès des personnes âgées aux soins de santé primaires et d'éliminer la discrimination dans les soins de santé fondée sur l'âge et d'autres formes de discrimination.) (Provisoire) | UN | (الميسِّر: تنفيذ الالتزامات الدولية (كندا: السارية) المتعلقة بحماية سبل حصول كبار السن على الرعاية الصحية الأساسية، والقضاء على التمييز القائم على أساس السن في مجال الرعاية الصحية وغير ذلك من أشكال التمييز.) (لم يبت فيه) |
b) Les inégalités socio-culturelles, qui donnent lieu à divers phénomènes préjudiciables pour l'enfant, notamment les préjugés sexistes et d'autres formes de discrimination fondées sur la race, la caste ou la classe sociale; | UN | )ب( أوجه التفاوت الاجتماعي ـ الثقافي التي تشمل مجموعة واسعة من الممارسات الخبيثة التي تتعارض مع مصالح الطفل، بما في ذلك التحيز على أساس الانتماء الجنسي وغير ذلك من أشكال التمييز القائمة على العرق أو الطائفة أو الطبقة؛ |
:: De formuler des recommandations générales concernant la discrimination fondée sur la race, l'intolérance qui y est associée et d'autres formes de discrimination dont des femmes et des filles ont été victimes depuis qu'il a adopté sa recommandation générale XXV concernant la dimension sexiste de la discrimination raciale; | UN | :: وضع توصيات عامة تتناول كيفية تعرض النساء والفتيات للتمييز القائم على العنصرية، والمتصل بالتعصب، وغير ذلك من أشكال التمييز في أعقاب التوصية العامة الخامسة والعشرين(27)، المقدمة من لجنة القضاء على التمييز العنصري فيما يتعلق بالأبعاد الجنسانية للتمييز العنصري؛ |
:: Éliminer, par des mesures émanant des autorités publiques, les facteurs structurels qui poussent les femmes et les filles vers la prostitution, la pornographie et la traite, tels que la pauvreté, la violence systématique contre les femmes et les filles, la discrimination sexiste et les autres formes de discrimination, notamment le racisme; | UN | :: قيام الحكومات بالقضاء على العوامل الهيكلية التي تدفع بالمرأة والفتاة إلى البغاء والمواد الإباحية والاتجار بالأشخاص من قبيل الفقر والعنف المستمر ضد المرأة والفتاة والتمييز الجنساني وغير ذلك من أشكال التمييز كالعنصرية؛ |
Veiller à ce que soient incluses parmi les lois néfastes les lois concernant la succession, les terres et les biens immobiliers et les autres formes de discrimination contre les veuves, y compris l'exclusion sociale [13 f)]; | UN | ◦ التأكد من أن القوانين الضارة تشمل الإرث، وقوانين الأراضي والممتلكات، وغير ذلك من أشكال التمييز ضد الأرامل، بما في ذلك الاستبعاد الاجتماعي (13 و). |