"وغير ذلك من الوثائق" - Traduction Arabe en Français

    • et autres documents
        
    • et d'autres documents
        
    • et autres textes
        
    • et autres rapports sur les
        
    • et autres pièces
        
    • les autres documents
        
    Précisez ce qu'ils achètent et fournissez les factures et autres documents disponibles. UN وحدد مشترياتهم وتقديم الفواتير وغير ذلك من الوثائق في حالة توفرها.
    En 1994, 1,3 million d'exemplaires de publications et autres documents ont, par exemple, été distribués, contre 4,4 millions en 1995. UN ففي عام ١٩٩٤ مثلا، جرى توزيع ١,٣ مليون نسخة من المنشورات وغير ذلك من الوثائق بالمقارنة ﺑ ٤,٤ ملايين نسخة في عام ١٩٩٥.
    Une aide pratique a été dispensée pour l'élaboration de l'Aide-mémoire sur le régime de commerce extérieur et d'autres documents relatifs à l'accession. UN وقُدّمت مساعدة عملية لأجل إعداد مذكرة بشأن نظام التجارة الخارجية وغير ذلك من الوثائق ذات الصلة بعملية الانضمام.
    Veuillez décrire les dispositions pratiques prises ou envisagées pour empêcher la falsification des passeports et d'autres documents pertinents. UN يرجى وصف التدابير العملية المتخذة أو المقترحة لمنع تزوير جوازات سفر وغير ذلك من الوثائق ذات الصلة.
    La Colombie pourrait-elle fournir un organigramme des services administratifs - police, contrôle de l'immigration, services fiscaux et services de contrôle des transactions financières - chargés de donner effet, dans la pratique, aux lois, règlements et autres textes susceptibles de favoriser l'application des dispositions de la résolution? UN هل بإمكانكم تزويد اللجنة بهيكل تنظيمي للجهاز الإداري في كولومبيا من قبيل أجهزة الشرطة ومراقبة الهجرة وسلطات جباية الضرائب والمراقبة المالية التي أنشئت لإعطاء أثر ملموس للقوانين والنظم وغير ذلك من الوثائق التي تعتبر من العوامل المساهمة في تحقيق الامتثال للقرار؟
    En ce qui concerne la présentation de rapports, la Directrice a indiqué qu'elle rendait compte au Conseil d'administration de l'UNICEF sous forme de rapports divers, y compris des bilans d'étape et autres rapports sur les programmes de pays. UN وفيما يتعلق بعملية اﻹبلاغ، ذكرت أنها تقوم بإبلاغ المجلس التنفيذي لليونيسيف من خلال طائفة متنوعة من التقارير، من بينها استعراضات منتصف المدة وغير ذلك من الوثائق البرنامجية القطرية.
    19. La Section de l'administration et des archives est chargée des systèmes informatiques du Bureau du Procureur et du traitement et de l'enregistrement de tous les documents, éléments de preuve, déclarations et autres pièces reçues ou émises par le Bureau du Procureur. UN ١٩ - أما قسم اﻹدارة والمحفوظات، فيعني بنظم المعلومات لمكتب المدعي العام وبتجهيز وتسجيل جميع الوثائق وعناصر اﻹثبات والتصريحات وغير ذلك من الوثائق التي ترد الى مكتب المدعي العام أو تصدر عنه.
    Comme dans les années précédentes, le Programme a continué d'apporter son concours technique à l'élaboration des rapports du Secrétaire général et autres documents. UN وكما هي الحال في السنوات السابقة، واصل الموئل تقديم إسهامات تقنية في تقارير الأمين العام وغير ذلك من الوثائق ذات الصلة.
    Le Département des opérations de maintien de la paix n’a donné au Centre d’information aucune directive concernant la collecte et la diffusion des documents relatifs aux missions tels que les instructions permanentes et autres documents similaires qui rendent compte du déroulement d’une mission. UN ولا يوجد توجيه سياسي من جانب اﻹدارة لمساعدة مركز المعلومات في جمع ونشر الوثائق الخاصة بالبعثات مثل إجراءات التشغيل الموحدة وغير ذلك من الوثائق ذات الطابع المماثل التي تسجل الخبرة العملية للبعثة.
    Les policiers assignés à la division de la police des frontières de la MINUK procèdent à des vérifications de véhicules, au contrôle des passeports et autres documents personnels. UN ويقوم في الوقت الراهن أفراد الشرطة العاملون في شعبة شرطة الحدود بتفتيش العربات وفحص جوازات السفر وغير ذلك من الوثائق الشخصية.
    Le but de l'enregistrement officiel des associations est de vérifier que leurs statuts et autres documents les concernant sont conformes à la législation kazakhe relative aux droits de l'homme. UN والغرض من التسجيل الرسمي للجمعيات، هو التحقق من أن نظامها الداخلي وغير ذلك من الوثائق المتصلة بالجمعية مطابقة لتشريعات كازاخستان المتعلقة بحقوق الإنسان.
    Tous les États Membres sont invités à communiquer rapidement toutes les informations dont ils disposent, notamment les plus récentes, ainsi que le texte intégral des lois, politiques et autres documents pertinents. UN وتحث جميع الدول الأعضاء على توفير معلومات لإدراجها بما في ذلك المعلومات المستكملة بشأن التطورات الجديدة، والنص الكامل والقوانين والسياسات وغير ذلك من الوثائق ذات الصلة عند توفرها.
    Les rapports de mission et autres documents examinés par le BSCI n'ont pas fait état de l'intégration d'une démarche soucieuse d'équité entre les sexes pas plus qu'ils ne contiennent une partie ou un chapitre séparé sur les femmes et les élections. UN إن تقارير البعثات وغير ذلك من الوثائق التي استعرضها مكتب خدمات الرقابة الداخلية لم تُشر إلى بُعد إدراج المسائل المتعلقة بنوع الجنس ولم تُدرج بندا أو فصلا مستقلا بشأن المرأة والانتخابات.
    Il publie les détails relatifs aux procédures, les sentences, les décisions et d'autres documents relatifs aux affaires depuis 1995. UN وقد قام بنشر تفاصيل إجرائية وقرارات تحكيم وقرارات قضائية وغير ذلك من الوثائق المتعلقة بالقضايا منذ عام 1995.
    19. Les ressources prévues à ce titre (151 600 dollars) doivent permettre de couvrir les dépenses d'imprimerie du rapport annuel, des brochures, des directives, des manuels et d'autres documents du BSP/ONU. UN ١٩ - سيغطي الاعتماد الوارد في الميزانية بمبلغ ٦٠٠ ١٥١ دولار تكاليف طباعة التقرير السنوي لمكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع، وكتيباته ومبادئه التوجيهية ودلائله وغير ذلك من الوثائق.
    Il sert aussi pour transférer des informations non formatées et d'autres documents entre les Parties et le Centre d'information du SNPL. UN وسوف يُستخدم، إضافة إلى ذلك، كوسيلة لنقل معلومات غير محددة الشكل وغير ذلك من الوثائق بين الطرفين ومركز المعلومات التابع للنظام.
    Une aide pratique a été apportée à l'élaboration de l'Aide-mémoire sur le régime de commerce extérieur et d'autres documents relatifs à l'accession, ainsi qu'à la préparation des réponses écrites aux questions posées par les États membres. UN وقد قُدمت مساعدات عملية في إعداد المذكرة المتعلقة بنظام التجارة الخارجية وغير ذلك من الوثائق ذات الصلة بالانضمام، علاوةً على إعداد ردود كتابية على الأسئلة التي يطرحها الأعضاء.
    Celle-ci rassemble des informations sur des questions de procédure et des questions de fond, des analyses des questions ayant trait à la décolonisation, des résolutions et décisions de l'Assemblée générale et d'autres documents. UN وتجمع قاعدة البيانات هذه معلومات عن المسائل الإجرائية والموضوعية، وتحاليل عن مسائل إنهاء الاستعمار والقرارات والمقررات الصادرة عن الجمعية العامة، وغير ذلك من الوثائق.
    Le Bureau a également tenu compte des évaluations antérieures de la budgétisation axée sur les résultats et d'autres documents portant sur le même sujet. UN وأخذ مكتب خدمات الرقابة الداخلية في الاعتبار أيضا التقييمات السابقة للميزنة على أساس النتائج وغير ذلك من الوثائق ذات الصلة.
    :: Veuillez fournir un organigramme des mécanismes administratifs (police, services d'immigration, douanes et autorités fiscales et financières) mis en place par les autorités salvadoriennes afin d'appliquer les lois, règlements et autres textes dont elles estiment qu'ils contribuent à l'application de la résolution. UN :: يرجى تقديم خريطة تنظيمية للآليات الإدارية التي أنشأتها حكومتكم، من قبيل الشرطة ومراقبة الهجرة، والجمارك، وهيئات الإشراف الضريبي والمالي، بغرض تطبيق القوانين والقواعد التنظيمية وغير ذلك من الوثائق التي ترى حكومتكم أنها تسهم في الالتزام بالقرار.
    En ce qui concernait la présentation de rapports, la Directrice a indiqué qu’elle rendait compte au Conseil d’administration de l’UNICEF sous forme de rapports divers, y compris des bilans d’étape et autres rapports sur les programmes de pays. UN وفيما يتعلق بعملية اﻹبلاغ، ذكرت أنها تقوم بإبلاغ المجلس التنفيذي لليونيسيف من خلال طائفة متنوعة من التقارير، من بينها استعراضات منتصف المدة وغير ذلك من الوثائق البرنامجية القطرية.
    277. Le Comité est profondément préoccupé par les difficultés rencontrées par certains Roms pour obtenir des documents personnels, notamment certificats de naissance, cartes d'identité, passeports et autres pièces nécessaires pour bénéficier des prestations d'assurance maladie et de sécurité sociale (art. 5 e) de la Convention). UN 277- وتشعر اللجنة بقلق بالغ إزاء الصعوبات التي يواجهها بعض الغجر للحصول على وثائق شخصية، بما في ذلك شهادات الميلاد وبطاقات الهوية وجوازات السفر وغير ذلك من الوثائق المتصلة بتقديم استحقاقات التأمين الصحي والضمان الاجتماعي (الفقرة (ه) من المادة 5 من الاتفاقية).
    ii) Examinerait les informations contenues dans les communications nationales, les autres documents pertinents et les rapports de compilation—synthèse en vue d'aider la Conférence des Parties à évaluer dans quelle mesure les Parties se sont rapprochées de l'objectif de la Convention. UN `٢` النظر في المعلومات الواردة في البلاغات الوطنية، وغير ذلك من الوثائق ذات الصلة بالموضوع وتجميع وإعداد تقارير توليفية بغية مساعدة مؤتمر اﻷطراف على تقييم مدى ما يجري تحقيقه من تقدم صوب الهدف المتوخى من الاتفاقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus