"وغير ضروري" - Traduction Arabe en Français

    • et inutile
        
    • inutile et
        
    D'après les informations dont dispose le HCDH, le recours à la force était excessif et inutile. UN واستناداً إلى المعلومات المتاحة للمفوضية، كان استخدام القوة مفرطاً وغير ضروري.
    Ce qui semble apparemment irrationnel et inutile paraît, après examen, fondé sur une solide expérience. Open Subtitles ما قد يبدوا ظاهريا منافيا للمنطق وغير ضروري بنى على تحليل سنوات وخبرة طويلة
    Mais cet intérêt soudain pour mes sentiments, c'est faux et inutile. Open Subtitles لكن هذا الاهتمام المفاجيء في مشاعري او مهما يكن انه مزيف وغير ضروري
    102. On a jugé peu pratique et inutile de procéder à l'abornement du Khor Abd Allah. UN ١٠٢ - واعتبر أن التخطيط المادي لخور عبد الله غير عملي وغير ضروري.
    Et il ne négociera ni n'approuvera aucun instrument juridiquement contraignant qui pourrait s'avérer irréaliste, inutile et devant faire l'objet d'un réexamen. UN كما أنها لن تتفاوض أو توافق على أي صك ملزم قانونا، يمكن أن يتبين أنه غير قابل للتطبيق وغير ضروري ويحتاج إلى معاودة النظر فيه بين فترة وأخرى.
    La notion de «négligence» appliquée à un juge dans l’exercice de ses fonctions est complexe et inutile. UN ١٧ - وإن مفهوم تقصير القاضي في أداءه لوجباته مفهوم معقد وغير ضروري.
    13. L'opinion qui avait prévalu, toutefois, était que cette proposition s'écartait de manière importante et inutile du Règlement d'arbitrage actuel. UN 13- ومع ذلك، فإن الرأي السائد هو أن ذلك الاقتراح يُشكّل ابتعادا كبيرا وغير ضروري عن الصيغة الراهنة لقواعد الأونسيترال للتحكيم.
    En cette période de difficultés budgétaires et de priorités concurrentes, c'est un gaspillage énorme et inutile, et les États-Unis s'opposeront à ce que l'on organise et finance de telles réunions de groupes d'experts gouvernementaux. UN وفي عصر الميزانيات المحدودة والأولويات المتنافسة، يكون ذلك تبذير كبير وغير ضروري للأموال، وستعارض الولايات المتحدة عقد وتمويل أفرقة الخبراء الحكوميين من هذا القبيل.
    La disposition de la variante A concernant la conférence des " États parties " est peu pratique et inutile. UN فالحكم الخاص بعقد مؤتمر " للدول الأطراف " والمنصوص عليه في الخيار ألف مرهق وغير ضروري.
    Dans la mesure où les failles méthodologiques du projet peuvent être résolues au travers de révisions et de réformes ciblées, la suppression du rapport Doing Business constituerait une démarche extrême et inutile. Les États mécontents de leur classement défavorable, comme la France, la Chine et l’Inde, ne devraient pouvoir menacer le projet de disparition ou de paralysie. News-Commentary ولأن العيوب المنهجية التي تشوب المشروع يمكن معالجتها من خلال المراجعة المستهدفة والإصلاح، فإن التخلي عن تقرير ممارسة الأعمال بالكامل سوف يكون تصرفاً متطرفاً وغير ضروري. ولا يجوز للدول غير الراضية عن ترتيبها المتدني، مثل فرنسا والصين والهند، أن يُسمَح لها بإلغاء المشروع أو تعويقه.
    D’autres délégations étaient d’avis que la suppression du Conseil de tutelle serait prématurée et inutile parce qu’un cas de tutelle pourrait se présenter à l’avenir et que le maintien de cet organe n’avait pas d’incidences financières pour l’Organisation. UN ١١٥ - وارتأى بعض الوفود اﻷخرى أن إلغاء مجلس الوصاية سيكون سابقا ﻷوانه وغير ضروري ﻷنه قد تطرأ في المستقبل حالة تستلزم الوصاية وأن اﻹبقاء على الجهاز لا يترتب عليه آثار مالية بالنسبة للمنظمة.
    Mme Walpole (RoyaumeUni) dit que le RoyaumeUni votera contre le projet d'amendement, inapproprié et inutile dans le cadre du point de l'ordre du jour à l'examen. UN 20 - السيدة والبول (المملكة المتحدة): قالت إن المملكة المتحدة ستصوِّت ضد التعديل المقترح، الذي هو تعديل غير مناسب وغير ضروري فيما يتعلق ببند جدول الأعمال.
    Le cycle d'examen de 2010 s'est ouvert sur un conflit à la fois inacceptable et inutile à propos de formalités et s'est poursuivi avec l'expression de la volonté constructive d'avoir un débat de fond. UN وقد بدأت دورة الاستعراض لعام 2010 بنزاع غير مقبول وغير ضروري على السواء حول الشكليات - وانتهت - باستعداد بناء لإجراء مناقشة موضوعية.
    74. Cependant, selon l'opinion dominante, la proposition s'écartait de manière importante et inutile du Règlement d'arbitrage actuel. UN 74- لكن الرأي السائد تمثل في أنّ هذا الاقتراح يشكل ابتعادا كبيرا وغير ضروري عن الصيغة الراهنة لقواعد الأونسيترال للتحكيم.
    Nous pensons toujours que le recours aux outils de procédure pour empêcher le lancement de négociations constitue un emploi pour le moins regrettable et inutile du principe de consensus, eu égard notamment aux différents types de garanties exigées pendant les phases de négociation et d'adoption, au cours des travaux de la Conférence du désarmement, afin de veiller à la préservation des intérêts de sécurité de chaque État. UN وما زلنا نرى أن الاستعانة بالأهداف الإجرائية للحيلولة دون بدء المفاوضات تمثل استخداما يؤسف له وغير ضروري لمبدأ توافق الآراء على أقل تقدير، وخاصة بالنظر إلى وجود عدة طبقات من الضمانات المطلوبة خلال مرحلتي التفاوض والاعتماد من عمل مؤتمر نزع السلاح لضمان تلبية مصالح جميع الدول.
    M. Hamburger (PaysBas) dit que sa délégation, bien qu'ayant voté en faveur du projet de résolution sur la souveraineté permanente du peuple palestinien sur ses ressources naturelles, se prononcera contre le projet d'amendement, inapproprié et inutile dans le cadre du point à l'examen. UN 24 - السيد هامبرغر (هولندا): قال إن وفد بلده وإن يكن قد صوَّت بتأييد مشروع القرار المتعلق بسيادة الشعب الفلسطيني الدائمة على موارده الطبيعية، فإنه سيصوِّت ضد التعديل المقترح، الذي هو غير مناسب وغير ضروري في سياق بند جدول الأعمال.
    La Commission a déclaré que < < l'installation de l'ITIL aurait été coûteuse et inutile, compte tenu de la fiabilité des procédures ... utilisées depuis de nombreuses années > > . UN وذكرت اللجنة أن " تنفيذ المكتبة سيكون مكلفا وغير ضروري نظرا لسلامة الإجراءات . . . المستخدمة منذ عدة سنوات " .
    Dans une déclaration de son Ministère des affaires étrangères datée du 15 janvier 2009, l'Érythrée a rejeté la résolution et l'a qualifiée de < < résolution malavisée, partiale et inutile adoptée contre l'Érythrée > > . UN وفي بيان صادر عن وزارة الخارجية في 15 كانون الثاني/يناير، رفضت إريتريا القرار ووصفته بأنه " قرار غير مدروس وغير متوازن وغير ضروري صدر ضد إريتريا " .
    Les autorités d'Asmara ont rejeté la résolution dès le lendemain de sa diffusion et dit que cette dernière était < < irréfléchie, injuste et inutile > > par l'Érythrée. UN وقد رفضت سلطات أسمرة القرار منذ اليوم التالي لنشره، معلنة أنه قرار " غير مدروس وغير متوازن وغير ضروري صدر ضد إريتريا " .
    49. Toutefois, il a rappelé qu'à la quarante-sixième session du Groupe de travail, l'opinion qui avait prévalu était que cette proposition s'écartait de manière importante et inutile du Règlement d'arbitrage actuel (A/CN.9/619, par. 72 et 74). UN 49- واستذكر الفريق العامل أن الرأي السائد في دورته السادسة والأربعين تَمثّل، مع ذلك، في كون ذلك الاقتراح يُشكّل ابتعادا كبيرا وغير ضروري عن الصيغة الراهنة لقواعد الأونسيترال للتحكيم (A/CN.9/619، الفقرتان 72 و74).
    Elle a pris note des inquiétudes exprimées par certains organes conventionnels au sujet du recours à la force inutile et excessif de la police à l'égard de certains groupes ethniques. UN وأشارت الأرجنتين إلى ما أعربت عنه هيئات معاهدات حقوق الإنسان من قلق إزاء استخدام قوة الشرطة على نحو مفرط وغير ضروري ضد الجماعات العرقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus