"وغير ملزمة" - Traduction Arabe en Français

    • et non contraignants
        
    • et non contraignantes
        
    • et non contraignant
        
    • que non contraignants
        
    • ou non force obligatoire
        
    Si le premier rapport mentionne plusieurs documents contraignants et non contraignants relatifs à des substances spécifiques, il le fait pour expliquer le régime international de la protection de l'atmosphère, et non pour traiter de ces substances en elles-mêmes. UN وإذا كان التقرير الأول يذكر عدة وثائق ملزمة وغير ملزمة بشأن مواد معينة، فإن الغرض من ذلك هو توضيح النظام الدولي لحماية الغلاف الجوي، وليس تناول تلك المواد في حد ذاتها.
    Deuxièmement, les accords de garanties généralisées de l'AIEA constituent le cadre et la norme juridiques permettant de vérifier l'utilisation pacifique de l'énergie nucléaire, tandis que les protocoles additionnels à ces accords sont volontaires et non contraignants. UN ثانيا، أن اتفاقات الضمانات الشاملة للوكالة هي الإطار والمعيار القانوني للتحقق من الاستخدام السلمي للطاقة النووية، في حين أن البروتوكولات الاضافية لهذه الاتفاقات طوعية وغير ملزمة.
    Les garanties positives et négatives données jusqu'à présent sont considérées comme conditionnelles et non contraignantes. UN وتعتبر الضمانات الإيجابية والسلبية الممنوحة حتى الآن أنها مشروطة وغير ملزمة وتعدِل إعلانات سياسية.
    Les participants aux séances plénières, aux tables rondes de haut niveau et aux manifestations spéciales ont proposé des mesures qui doivent être considérées comme facultatives et non contraignantes. UN وأثناء الاجتماعات العامة للأفرقة الرفيعة المستوى والمناسبات التي ركزت على أحداث خاصة، طرح المشاركون مقترحات سيجرى النظر فيها بصورة طوعية وغير ملزمة.
    Il a souligné la nouvelle approche suivie par les membres de l'Initiative pour concevoir le plan d'action régional comme document évolutif et non contraignant. UN وشدد على النهج الجديد الذي اتخذته الدول الأعضاء في المبادرة في تصورها لخطة العمل الإقليمية بوصفها وثيقة حية وغير ملزمة.
    C'est un instrument souple et non contraignant qui contribue au développement durable des côtes, des océans et des îles et s'adapte à des réalités mouvantes. UN وهو أداة مرنة وغير ملزمة تساهم في التنمية المستدامة للخطوط الساحلية والبحار والجزر، وتتواءم مع الحقائق المتغيرة.
    Deuxièmement, les accords de garanties généralisées de l'AIEA constituent le cadre et la norme juridiques permettant de vérifier l'utilisation pacifique de l'énergie nucléaire, tandis que les protocoles additionnels à ces accords sont volontaires et non contraignants. UN ثانيا، أن اتفاقات الضمانات الشاملة للوكالة هي الإطار والمعيار القانوني للتحقق من الاستخدام السلمي للطاقة النووية، في حين أن البروتوكولات الاضافية لهذه الاتفاقات طوعية وغير ملزمة.
    La Commission fédérale de la concurrence avait le pouvoir d'émettre des avis contraignants et non contraignants dans le cadre de l'élaboration de projets de loi et de décrets d'application, dans le but de promouvoir la concurrence. UN وقد خُوِّلت إلى اللجنة الفيدرالية المكسيكية للمنافسة صلاحيات إصدار آراء ملزمة وغير ملزمة في صياغة القوانين واللوائح الثانوية يمكنها من خلالها الدعوة إلى المنافسة.
    Prenant en considération le processus de consultation inclusif en cours au sein du Comité de la sécurité alimentaire mondiale, qui vise à élaborer des principes volontaires et non contraignants d'investissement responsable dans l'agriculture à l'intention de toutes les parties prenantes concernées d'une manière ou d'une autre par ces principes ou en bénéficiant, UN وإذ يعترف بالعملية التشاورية الشاملة الجارية داخل لجنة الأمن الغذائي العالمي لوضع مبادئ طوعية وغير ملزمة بشأن الاستثمارات الزراعية المسؤولة، وذلك لصالح جميع الجهات المعنية بتلك المبادئ أو المستفيدة منها أو المتأثِّرة بها،
    Prenant également en considération le processus consultatif ouvert à tous en cours au sein du Comité de la sécurité alimentaire mondiale, visant à élaborer des principes volontaires et non contraignants d'investissement responsable dans l'agriculture à l'intention de toutes les parties prenantes concernées d'une manière ou d'une autre par ces principes ou en bénéficiant, UN وإذ تنوه أيضا بالعملية التشاورية الشاملة الجارية داخل لجنة الأمن الغذائي العالمي لوضع مبادئ طوعية وغير ملزمة للاستثمارات الزراعية المسؤولة تستهدف جميع أصحاب المصلحة المعنيين بتلك المبادئ أو المستفيدين منها أو المتأثرين بها،
    Prenant également en considération le processus consultatif ouvert à tous en cours au sein du Comité de la sécurité alimentaire mondiale, visant à élaborer des principes volontaires et non contraignants d'investissement responsable dans l'agriculture à l'intention de toutes les parties prenantes concernées d'une manière ou d'une autre par ces principes ou en bénéficiant, UN وإذ تنوه أيضا بالعملية التشاورية الشاملة الجارية داخل لجنة الأمن الغذائي العالمي لوضع مبادئ طوعية وغير ملزمة للاستثمارات الزراعية المسؤولة تستهدف جميع أصحاب المصلحة المعنيين بتلك المبادئ أو المستفيدين منها أو المتأثرين بها،
    Ils sont incorporés dans des dispositions juridiques contraignantes et non contraignantes; s'agissant de ces dernières, le problème réside dans l'application et la mise en œuvre effective des normes. UN وتتجسد هذه الحقوق في صكوك قانونية ملزمة وغير ملزمة. وفيما يتعلق بالصنف الثاني من الصكوك، يتمثل التحدي في التنفيذ الفعلي للقواعد وإنفاذها.
    Les assurances données à ces États à titre unilatéral ou plurilatéral par les cinq États dotés d'armes nucléaires, qui sont énoncées dans les résolutions 255 et 984 du Conseil de sécurité de l'ONU, ne satisfont pas aux exigences en matière de sécurité des États dépourvus de telles armes, car elles sont conditionnelles, incomplètes et non contraignantes, outre qu'elles n'ont pas été négociées multilatéralement. UN إن الضمانات التي قدمتها الدول النووية الخمس أحادياً وجماعياً والتي أشار إليها قرارا مجلس الأمن رقم 255 ورقم 984 لصالح الدول غير النووية لا تلبي متطلباتها الأمنية حيث أنها مشروطة، وغير شاملة، وغير ملزمة قانوناً، كما أنه لم يتم التفاوض حولها في إطار متعدد الأطراف.
    i) Être volontaires et non contraignantes, et être adaptées aux capacités de chaque Partie (Brésil, MISC.1; Afrique du Sud, MISC.1/Add.1; Singapour, MISC.2; Afrique du Sud, Chine, République de Corée, MISC.5; AOSIS, MISC.5/Add.2); UN `1` اختيارية وغير ملزمة وتتناسب مع قدرات كل طرف (البرازيل،Misc.1؛ جنوب أفريقيا، Misc.1/Add.1؛ سنغافورة، Misc.2؛ الصين، جمهورية كوريا، جنوب أفريقيا، Misc.5، تحالف الدول الجزرية الصغيرة، Misc.5/Add.2)؛
    Les garanties offertes par les États dotés d'armes nucléaires aux États parties qui en sont dépourvus ne répondent pas aux préoccupations et aux besoins de ces derniers : elles sont conditionnelles et non contraignantes et n'ont pas été négociées dans une enceinte internationale. UN 60 - ولاحظ أن الضمانات التي تمنحها الدول الحائزة للأسلحة النووية إلى الدول غير الحائزة لتلك الأسلحة والأطراف في المعاهدة لا تتصدّى لمشاغل واحتياجات هذه الدول: إن تلك الضمانات مشروطة وغير ملزمة ولم يُجر التفاوض بشأنها في منتدى دولي.
    Du 16 au 20 mai 2005, le Secrétaire général adjoint aux affaires politiques s'est entretenu à cinq reprises avec M. Tasos Tzionis, envoyé du Président Papadopoulos, dans le cadre de consultations que les deux parties considéraient comme préliminaires, informelles et non contraignantes. UN واجتمع وكيل الأمين العام للشؤون السياسية في الفترة الممتدة من 16 إلى 20 أيار/مايو 2005، خمس مرات بالسيد تاسوس تزيونيس، مبعوث الرئيس بابادوبولوس، في مشاورات فهم الطرفان أنها تمهيدية وغير رسمية وغير ملزمة.
    Un règlement type souple et non contraignant serait un complément utile pour les arrangements existants en matière de règlement des différends. UN ولعل وضع قواعد نموذجية مرنة وغير ملزمة من شأنه أن يكون عنصرا تكميليا مفيدا للترتيبات القائمة في مجال تسوية المنازعات.
    Sa délégation croit que le Traité n'a pas offert aux États non dotés d'armes nucléaires des garanties de sécurité fiables, car celles qui y figurent ont un caractère conditionnel, discriminatoire et non contraignant. UN 14 - وقال إن وفده يرى أن المعاهدة لم توفر ضمانات أمنية موثوقا بها للدول الأطراف غير الحائزة للأسلحة النووية، لأن الضمانات الواردة في المعاهدة مشروطة وتمييزية وغير ملزمة.
    Sa délégation croit que le Traité n'a pas offert aux États non dotés d'armes nucléaires des garanties de sécurité fiables, car celles qui y figurent ont un caractère conditionnel, discriminatoire et non contraignant. UN 14 - وقال إن وفده يرى أن المعاهدة لم توفر ضمانات أمنية موثوقا بها للدول الأطراف غير الحائزة للأسلحة النووية، لأن الضمانات الواردة في المعاهدة مشروطة وتمييزية وغير ملزمة.
    Les accords multilatéraux tant contraignants que non contraignants énoncent de nombreux objectifs convenus à l'échelle mondiale, concernant notamment le secteur de l'environnement. UN ويوجَد الكثير من الأهداف المتفق عليها عالمياً الواردة في صكوك متعددة الأطراف مُلزمة وغير ملزمة خصوصاً في القطاع البيئي.
    Le droit au respect de la vie privée est vieux de plusieurs siècles et il est désormais reconnu et consacré par la constitution dans un grand nombre de pays, de même que dans des instruments internationaux ayant ou non force obligatoire. UN فالحق في الخصوصية قد ظل يحظى بالرعاية على مدى قرون ونال مكانة دستورية واعترافاً في كثير من الولايات القضائية()، وكذلك في صكوك دولية ملزمة وغير ملزمة().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus