4. Protection des femmes et des filles roms contre toutes les formes de violence, notamment leur acheminement vers d'autres pays aux fins d'exploitation sexuelle et économique | UN | 4- حماية نساء وفتيات الروما من جميع أشكال العنف، بما في ذلك نقلهن إلى بلدان أخرى لأغراض الاستغلال الجنسي والاقتصادي |
264. Rappelons également, dans ce contexte, la situation des femmes étrangères et des filles roms en matière d'accès à l'éducation. | UN | 264- ومن الضروري أيضا، في هذا السياق، الإشارة إلى الوضع المتعلق بحصول النساء الأجنبيات وفتيات الروما على التعليم. |
27. Prendre des mesures efficaces en vue d'éliminer toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes et des filles roms (Brésil); | UN | 27- اتخاذ تدابير فعالة للقضاء على جميع أشكال التمييز ضد نساء وفتيات الروما (البرازيل)؛ |
Comme ce sont là des questions très sensibles chez les Roms, il peut être difficile à ces services d'atteindre les femmes et les filles roms. | UN | ونتيجة لما تتسم بـه هذه المسائل من حساسية شديدة لدى طائفة الروما، يمكن أن يصعب وصول هذه الخدمات إلى نساء وفتيات الروما. |
68. Des mesures spéciales temporaires concernant les femmes et les filles roms sont adoptées dans le cadre de la politique d'intégration de la minorité rom. | UN | 68- تُعتمد تدابير خاصة مؤقتة فيما يتصل بنساء وفتيات الروما في إطار سياسة إدماج أقلية الروما. |
Il a exhorté la Slovaquie à prendre des mesures efficaces, y compris des mesures temporaires spéciales, pour éliminer les multiples formes de discrimination à l'égard des femmes et des fillettes roms et promouvoir le respect de leurs droits fondamentaux. | UN | وحثت سلوفاكيا على اتخاذ تدابير فعالة، بما في ذلك تدابير خاصة مؤقتة، للقضاء على الأشكال المتعددة للتمييز ضد نساء وفتيات الروما ولتعزيز احترام حقوق الإنسان المكفولة لهن. |
Il s'inquiète également de l'accès des femmes et des filles à l'éducation, en particulier chez les Roms et dans d'autres groupes marginalisés. | UN | وتشعر بالقلق إزاء فرص حصول النساء والفتيات على التعليم، وبخاصة نساء وفتيات الروما والفئات المهمشة الأخرى. |
Le rapport fournit peu d'information sur la situation des femmes et des filles gitanes (par. 165, 346 et 354). | UN | رقم 28 - لا يورد التقرير سوى معلومات محدودة عن حالة نساء وفتيات الروما (الفقرات 165، و 346، و 354). |
Veuillez indiquer quelles mesures ont été prises depuis pour mieux intégrer les filles roms au processus éducatif, et veuillez fournir des données détaillées sur leur taux de scolarisation et d'abandon scolaire aux niveaux primaire et secondaire, ainsi que sur le pourcentage de femmes et de filles roms qui font des études supérieures. | UN | ويرجى بيان التدابير التي اتخذت من أجل الزيادة في إدراج فتيات الروما في العملية التعليمية. ويرجى كذلك تقديم بيانات تفصيلية عن معدلات التحاق فتيات الروما بالمدارس وانقطاعهن عن الدراسة في المرحلتين الابتدائية والثانوية من التعليم، وعن مشاركة نساء وفتيات الروما في مجال التعليم العالي. |
Le Comité s'inquiète de la situation des femmes et des filles roms, qui se heurtent à des formes multiples et convergentes de discrimination fondée sur le sexe, l'appartenance ethnique ou culturelle et le statut socioéconomique. | UN | 343 - وتعرب اللجنة عن قلقها بشأن حالة نساء وفتيات الروما (الغجر) اللاتي يواجهن أشكالا متعددة ومتشابكة من التمييز استنادا إلى نوع الجنس والخلفية العرقية أو الثقافية والوضع الاجتماعي - الاقتصادي. |
Le Plan d'action national - Éducation définit deux objectifs qui répondent aux besoins des femmes et des filles roms (égalité des sexes) : | UN | 19 - وفي إطار خطة العمل الوطنية للتعليم، تُحدد احتياجات نساء وفتيات الروما (المساواة بين الجنسين)، في هدفين: |
Le Comité s'inquiète de la situation des femmes et des filles roms, qui se heurtent à des formes multiples et convergentes de discrimination fondée sur le sexe, l'appartenance ethnique ou culturelle et le statut socioéconomique. | UN | 26 - وتعرب اللجنة عن قلقها بشأن حالة نساء وفتيات الروما (الغجر) اللاتي يواجهن أشكالا متعددة ومتشابكة من التمييز استنادا إلى نوع الجنس والخلفية العرقية أو الثقافية والوضع الاجتماعي - الاقتصادي. |
Pour avoir une meilleure image du mode de vie et de la santé des femmes roms, l'Agence suédoise de santé publique a été chargée en 2012 de faire faire une étude approfondie sur le mode de vie et la santé des femmes et des filles roms. | UN | 309- وبغية الحصول على صورة أفضل للأوضاع الحياتية والصحية لنساء الروما، كُلِّفت الوكالة السويدية للصحة العامة في عام 2012 بإجراء دراسة متعمقة للأوضاع الحياتية والصحية لنساء وفتيات الروما. |
L'Observatoire des situations de déplacement interne indique que les victimes de la traite sont de plus en plus souvent des femmes déplacées venant de ménages dirigés par des femmes, ainsi que des femmes et des filles roms. | UN | وأشار مركز رصد التشرد الداخلي إلى تزايد أعداد ضحايا الاتجار من المشردات داخلياً من أفراد الأسر المعيشية التي تعيلها نساء، وكذا نساء وفتيات الروما(92). |
b) Faciliter et promouvoir la participation des femmes et des filles roms à l'éducation à tous les niveaux en prenant des mesures efficaces, notamment en mettant en place d'un soutien financier (par ex. des bourses); | UN | (ب) تسهيل وتعزيز مشاركة نساء وفتيات الروما في جميع مراحل التعليم، عن طريق اتخاذ خطوات فعالة تشمل توفير الدعم المالي (كالمنح الدراسية مثلا)؛ |
18. Conformément à la législation antérieure, le Ministère de l'éducation n'était pas tenu de rassembler des données séparées concernant les femmes et les filles roms. | UN | 18 - وأضافت أنه في ظل القانون السابق، لم يكن على وزارة التعليم أن تحتفظ ببيانات منفصلة عن نساء وفتيات الروما في التعليم. |
Il demande que le prochain rapport périodique comporte des données et des informations très détaillées sur la situation en matière d'éducation et les possibilités d'étude des femmes et des filles handicapées et de celles qui appartiennent aux minorités ethniques et linguistiques, en particulier les femmes et les filles roms. | UN | وتطلب تضمين التقرير الدوري المقبل بيانات ومعلومات شاملة عن الوضع التعليمي والفرص المتاحة في هذا المجال أمام النساء والفتيات المعوقات، وأولئك اللائي ينتمين إلى أقليات عرقية ولغوية، ولا سيما نساء وفتيات الروما. |
Le Comité constate avec préoccupation que les femmes et les filles roms restent vulnérables et marginalisées, en particulier s'agissant de l'accès à l'éducation, à la santé, au logement, à l'emploi et aux documents d'identité officiels, ainsi que de la participation à la vie politique et publique. | UN | وتلاحظ اللجنة مع القلق أن نساء وفتيات الروما لا يزلن في حالة تتسم بالضعف والتهميش، ولا سيما فيما يتعلق بالوصول إلى التعليم والصحة والسكن، والتوظيف، ووثائق الهوية الرسمية، والمشاركة في الحياة السياسية والعامة. |
Quelles mesures le Gouvernement prend-il pour éliminer la ségrégation ou ce < < système éducatif parallèle > > , pour reprendre l'expression employée par le Rapporteur spécial, au sein de son système éducatif et comment les femmes et les filles roms bénéficient-elles de telles mesures? | UN | ما هي التدابير التي تتخذها الحكومة للقضاء على الفصل أو " نظام التعليم الموازي " ، كما سماه المقرر الخاص، داخل نظامها التعليمي، وكيف تستفيد نساء وفتيات الروما من هذه التدابير؟ |
Quelles mesures le Gouvernement prend-il pour éliminer la ségrégation ou ce < < système éducatif parallèle > > , pour reprendre l'expression employée par le Rapporteur spécial, au sein de son système éducatif et comment les femmes et les filles roms bénéficient-elles de telles mesures? | UN | ما هي التدابير التي تتخذها الحكومة للقضاء على التمييز أو " نظام التعليم الموازي " ، كما سماه المقرر الخاص، داخل نظامها التعليمي، وكيف تستفيد نساء وفتيات الروما من هذه التدابير؟ |
Il engage l'État partie à présenter, dans son prochain rapport périodique, un tableau d'ensemble de la situation des femmes et des fillettes roms, y compris des données ventilées par sexe concernant la scolarisation et les résultats obtenus, l'accès à l'emploi et aux services de santé et la participation à la vie publique et à la prise de décisions. | UN | وتدعو الدولة الطرف إلى تقديم صورة شاملة عن حالة نساء وفتيات الروما في تقريرها الدوري القادم، بما في ذلك بيانات مفصلة بحسب الجنس تتعلق بفرص تعليمهن وتحصيلهن العلمي، وإمكانية حصولهن على العمل وعلى خدمات الرعاية الصحية ومشاركتهن في الحياة العامة وفي عملية صنع القرار. |
Il s'inquiète également de l'accès des femmes et des filles à l'éducation, en particulier chez les Roms et dans d'autres groupes marginalisés. | UN | وتشعر بالقلق إزاء فرص حصول النساء والفتيات على التعليم، وبخاصة نساء وفتيات الروما والفئات المهمشة الأخرى. |
Le rapport fournit peu d'information sur la situation des femmes et des filles gitanes (par. 165, 346 et 354). | UN | 28 - لا يورد التقرير سوى معلومات محدودة عن حالة نساء وفتيات الروما (الفقرات 165، و 346، و 354). |
Veuillez indiquer quelles mesures ont été prises depuis pour mieux intégrer les filles roms dans le processus éducatif, et veuillez fournir des données détaillées sur leur taux de scolarisation et d'abandon scolaire aux niveaux primaire et secondaire, ainsi que sur le pourcentage de femmes et de filles roms qui font des études supérieures. | UN | ويرجى بيان التدابير التي اتخذت منذ ذلك الحين من أجل زيادة إدماج فتيات الروما في العملية التعليمية. ويرجى كذلك تقديم بيانات تفصيلية عن معدلات التحاق فتيات الروما بالمدارس وانقطاعهن عن الدراسة في المرحلتين الابتدائية والثانوية من التعليم، وعن مشاركة نساء وفتيات الروما في مجال التعليم العالي. |