une autre délégation a cependant estimé que la qualité de la consultation au niveau des pays s'améliorait. | UN | على أن وفدا آخر قد قيم نوعية المشاورات على المستوى القطري بأنها آخذة في التحسن. |
Mais une autre délégation a exprimé des réserves quant à l'établissement de relations étroites entre une cour pénale et la CIJ. | UN | على أن وفدا آخر أبدى تحفظات بشأن إقامة علاقات وثيقة بين المحكمة الجنائية ومحكمة العدل الدولية. |
une autre délégation a précisé toutefois qu'il ne fallait pas, en donnant la priorité à l'Afrique, entraver les efforts déployés dans d'autres régions. | UN | بيد أن وفدا آخر قال إن ايلاء اﻷولوية لافريقيا لا ينبغي أن يعوق الجهود في مناطق أخرى. |
Le Conseil a entendu des déclarations du Représentant permanent de l'Uruguay, au nom du Groupe des amis d'Haïti, et des représentants de 12 autres délégations. | UN | واستمع المجلس إلى بيان أدلى به الممثل الدائم لأوروغواي، باسم مجموعة أصدقاء هايتي، وإلى بيانات أدلى بها 12 وفدا آخر. |
Une fois la résolution adoptée, 14 autres délégations ont expliqué leur hostilité au blocus. | UN | وأوضح 14 وفدا آخر موقفهم المعارض للحصار بعد اتخاذ القرار. |
une autre délégation a toutefois demandé d'où proviendraient les ressources nécessaires à cet accroissement. | UN | غير أن وفدا آخر تساءل من أين ستتأتى تلك الموارد. |
une autre délégation s'est, toutefois, demandé s'il était souhaitable de développer les programmes de l'UNICEF de manière à ce qu'ils s'adressent également aux adolescents et aux femmes. | UN | إلا أن وفدا آخر شكك في صواب توسيع نطاق برامج اليونيسيف لتشمل الشباب والنساء. |
une autre délégation a cependant déclaré que le rapport donnait l'impression que le secrétariat agissait avec précipitation, en négligeant de consulter le personnel et les comités nationaux, alors qu'il devrait être tenu compte de leur avis. | UN | إلا أن وفدا آخر قال إن التقرير يعطي انطباعا بأن اﻷمانة تسير بسرعة في طريقها بدلا من أن تتشاور مع الموظفين واللجان الوطنية، وأن يجب العملية ينبغي أن تكفل اجراء مشاورات معهم. |
Mais une autre délégation a dit que le programme progressait de façon satisfaisante et méritait un soutien renouvelé. | UN | على أن وفدا آخر رأى أن البرامج تسير جيدا وتستحق مزيدا من الدعم. |
une autre délégation a cependant déclaré que le rapport donnait l'impression que le secrétariat agissait avec précipitation, en négligeant de consulter le personnel et les comités nationaux, alors qu'il devrait être tenu compte de leur avis. | UN | إلا أن وفدا آخر قال إن التقرير يعطي انطباعا بأن اﻷمانة تسير بسرعة في طريقها بدلا من أن تتشاور مع الموظفين واللجان الوطنية، وأن يجب العملية ينبغي أن تكفل اجراء مشاورات معهم. |
Mais une autre délégation a dit que le programme progressait de façon satisfaisante et méritait un soutien renouvelé. | UN | على أن وفدا آخر رأى أن البرامج تسير جيدا وتستحق مزيدا من الدعم. |
une autre délégation a toutefois demandé d'où proviendraient les ressources nécessaires à cet accroissement. | UN | غير أن وفدا آخر تساءل من أين ستتأتى تلك الموارد. |
une autre délégation encore a encouragé l'Assemblée à cesser d'adopter des résolutions sur des questions confuses ou dépassées. | UN | لكن وفدا آخر شجع الجمعية على التوقف عن اتخاذ قرارات في مواضيع مبهمة وعتيقة. |
une autre délégation a cependant estimé que l'actuel Bureau du Président de l'Assemblée générale pouvait répondre aux demandes avec sa taille et sa structure actuelles. | UN | غير أن وفدا آخر أعرب عن اعتقاده بأن من الممكن تلبية المطالب في حدود الحجم والهيكل الحاليين لمكتب رئيس الجمعية العامة. |
une autre délégation s'est toutefois félicitée de l'avis du Conseiller juridique et de la décision de la Commission d'avoir davantage de contacts avec les États côtiers lors de l'examen de leurs communications. | UN | غير أن وفدا آخر أبدى ترحيبه بالفتوى وقرار اللجنة بتوسيع دائرة التفاعل مع الدول الساحلية وهي تفحص طلباتها. |
une autre délégation, tout en appuyant pleinement les motifs de la prolongation du programme au Pakistan afin de le rendre plus conforme aux principes du Programme d'action de la Conférence internationale sur la population et le développement (CIPD), a noté qu'il semblait y avoir une certaine ambiguïté dans le document puisque les objectifs initiaux du programme restaient valables alors que seules les stratégies étaient ajustées. | UN | وفي حين أن وفدا آخر أعرب عن دعمه الكامل لﻷساس المنطقي لتمديد البرنامج في باكستان ليكون أكثر اتساقا مع مبادئ المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، فقد أشار إلى أن، هناك فيما يبدو، نوعا من الغموض في الوثيقة فيما يتعلق بكون اﻷهداف اﻷصلية للبرنامج لا تزال نافذة في حين أن الاستراتيجيات فقط هي التي تم تكييفها. |
une autre délégation a dit que la Convention relative aux droits de l'enfant consacrait le droit de l'enfant de participer, de s'exprimer et de se faire entendre, et a demandé son avis sur la question à l'intervenante. | UN | إلا أن وفدا آخر قال إن اتفاقية حقوق الطفل تتناول حق الطفل في المشاركة وفي اﻹفصاح وفي الدعوة، وطلب من المتكلمة أن تعلق على ذلك. |
Une fois la résolution adoptée, 17 autres délégations ont expliqué leur hostilité au blocus; | UN | وعلل 17 وفدا آخر موقفه ضد الحصار بعد اتخاذ القرار. |
Les membres du Conseil et les 14 autres délégations qui participaient au débat ont affirmé qu'ils soutenaient le Timor-Leste et les activités de la MINUT. | UN | وأكد أعضاء المجلس و 14 وفدا آخر شاركوا في المناقشة دعمهم لتيمور - ليشتي ولأنشطة بعثة الأمم المتحدة. |
Les membres du Conseil, l'Observateur permanent de la Palestine, le Représentant permanent adjoint d'Israël, le Président du Comité pour l'exercice des droits inaliénables du peuple palestinien et 22 autres délégations ont pris part au débat. | UN | وشارك في المناقشة أعضاء مجلس الأمن، والمراقب الدائم لفلسطين، ونائب الممثل الدائم لإسرائيل، ورئيس اللجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف، و 22 وفدا آخر. |