"وفدا من" - Traduction Arabe en Français

    • une délégation de
        
    • une délégation du
        
    • délégations d'
        
    • une délégation d'
        
    • délégations de
        
    • délégués de
        
    • délégations ayant le
        
    • délégations du
        
    Pour ces préparations, elle a envoyé une délégation de six femmes solidaires. UN وقد أرسلت المنظمة بهذه المناسبة وفدا من ست نساء.
    À Paris, l'organisation a accueilli une délégation de femmes du Viet Nam, sept femmes du territoire palestinien occupé et une femme d'Israël. UN وفي باريس، استضافت المنظمة وفدا من النساء الفيتناميات، وسبع نساء من الأراضي الفلسطينية المحتلة وامرأة من إسرائيل.
    Le 5 janvier 1994, des tirs d'artillerie sur Malange ont empêché l'atterrissage d'un appareil qui transportait une délégation de membres du Congrès des Etats-Unis. UN وفي ٥ كانون الثاني/يناير ١٩٩٤، حال قصف مالانغي دون هبوط طائرة تقل وفدا من أعضاء كونغرس الولايات المتحدة.
    Après avoir reçu une délégation du Comité spécial des Vingt-Quatre de l'ONU, les ministres des affaires étrangères ont fait le point des efforts entrepris par l'Organisation des Nations Unies en matière de décolonisation. UN بعد أن استقبل وزراء الخارجية وفدا من لجنة اﻟ ٢٤ الخاصة التابعة لﻷمم المتحدة، قاموا باستعراض التطورات الراهنة المتعلقة بعملية إنهاء الاستعمار التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة.
    Le Centre a également accueilli 16 délégations d'experts de 14 pays afin d'examiner différents aspects des recherches de l'Institut. UN كما استضاف المركز 16 وفدا من الخبراء من 14 بلدا لمناقشة الجوانب المختلفة لبحوث المعهد.
    une délégation d'un pays en développement s'est dite préoccupée par les incidences qu'avait la diminution des flux d'investissements mondiaux sur les investissements dans les pays en développement. UN إلا أن وفدا من بلد نام أعرب عن القلق بشأن اﻵثار المترتبة على الانخفاض في تدفقات الاستثمار على مستوى العالم بالنسبة للاستثمارات المتجهة الى البلدان النامية.
    Trente-deux délégations ont pris la parole : 13 délégations de pays bénéficiant d'un programme de pays et 19 délégations de pays donateurs. UN وكانت هناك مداخلات من جانب اثنين وثلاثين وفدا: 12 وفدا من بلدان البرامج؛ و 19 وفدا من البلدان المانحة.
    Pour ce faire, une motion a été présentée et votée à l'unanimité des associations présentes à notre Assemblée générale en Guadeloupe, qui réunissait 200 délégués de 30 pays sur les 54 membres de la FIAPA : UN ولتحقيق ذلك، قُدم اقتراح في جمعيتنا العامة المعقودة في غوادلوب، التي ضمت 200 وفدا من 30 بلدا من بين البلدان الـ 54 الأعضاء في الاتحاد، وصوتت عليه الرابطات المشاركة بالإجماع:
    Décidé de dépêcher en Éthiopie et en Érythrée une délégation de chefs d'État et de gouvernement membres de l'Organe central, sous la conduite du Président en exercice. UN - قــرر أن يوفد إلى إثيوبيا وإريتريا وفدا من رؤساء دول وحكومات الهيئة المركزية بقيادة الرئيس الحالي.
    une délégation de Bosniens de Srebrenica a été transportée par hélicoptère de la FORPRONU à Sarajevo pour participer au débat. UN ونقلت طائرة عمودية تابعة لقوة اﻷمم المتحدة للحماية وفدا من البوسنيين المقيمين في سريبرينيتسا إلى سراييفو للمشاركة في المناقشة.
    — Décidé d'envoyer en Éthiopie et en Érythrée une délégation de chefs d'État et de gouvernement de l'Organe central qui sera dirigée par le Président en exercice. UN - قرر أن يوفد إلى إثيوبيا وإريتريا وفدا من رؤساء دول وحكومات الجهاز المركزي بقيادة الرئيس الحالي.
    En mai 1998, l’OMPI a reçu une délégation de la Commission scientifique, technique et de la recherche de l’OUA avec laquelle elle a étudié les possibilités de coopération entre les deux organisations. UN ٧٦ - وفي أيار/ مايو ١٩٩٨، استقبلت المنظمة العالمية للملكية الفكرية وفدا من اللجنة العلمية والتقنية والبحثية التابعة لمنظمة الوحدة اﻷفريقية لمناقشة سبل التعاون بين المنظمتين.
    Un exemple récent flagrant a été l'atterrissage forcé d'un aéronef de l'ONU qui transportait une délégation de l'opposition tadjike qui se rendait à une réunion organisée par l'ONU dans le cadre du processus de négociation intertadjike. UN وكان آخر مثال صارخ على ذلك إجبار طالبان طائرة تابعة لﻷمم المتحدة تحمل وفدا من المعارضة الطاجيكية على الهبوط، وكانت هذه الطائرة في طريقها إلــى اجتماع نظمته اﻷمم المتحدة كجزء من عملية المفاوضــات بين الطوائف الطاجيكية.
    Le 5 décembre, ma Représentante spéciale adjointe, Fatiha Serour, s'est rendue à Kismayo à la tête d'une délégation de partenaires internationaux. UN 23 - وفي 5 كانون الأول/ديسمبر، قادت فتيحة سرور، نائبة ممثلي الخاص، وفدا من الشركاء الدوليين إلى كيسمايو.
    116. Le 27 avril, les observateurs de l'ONUSAL ont rencontré le maire d'Ilopango qui leur a déclaré avoir reçu une délégation du FMLN qui lui a fait part des menaces de mort reçues par Alirio Montes López. UN ٦١١ - وقد قابل مراقبو البعثة رئيس بلدية ايلوبانغو في ٢٧ نيسان/ابريل الذي أكد لهم انه استقبل وفدا من جبهة فارابوندو شكا له من تهديدات القتل التي وجهت إلى اليريو مونتس لوبيس.
    Deux semaines avant sa mort, une délégation du Bureau des affaires religieuses aurait rendu visite à sa famille pour informer celle-ci du mauvais état de santé de l'évêque et lui demander de prendre soin de lui. UN وقبل أسبوعين من وفاته، قيل ان وفدا من مكتب الشؤون الدينية قد زار أسرته لاعلامها بصحة المطران السيئة وطلب اليها أن تعنى به.
    une délégation du barreau de Diyarbakir aurait demandé au Procureur de la Cour de sûreté de l'État de faire en sorte que les huit avocats soient interrogés par un magistrat plutôt que par la police, conformément à ce que prévoyait la loi turque en cas d'arrestation d'avocats. UN وتفيد التقارير بأن وفدا من نقابة المحامين في ديار بكر طلب من محكمة أمن الدولة أن يتولى المدعي العام، لا الشرطة، استجواب المحامين الثمانية حسبما يقتضيه القانون في حالات اعتقال المحامين.
    Ne serait-ce qu'en 2008, plus de 80 délégations d'hommes d'affaires coréens se sont rendues en Ouzbékistan. UN وقد زار أوزبكستان في عام 2008 وحده أكثر من 80 وفدا من دوائر الأعمال التجارية في كوريا.
    Ensuite, 12 délégations d'États Membres ont soulevé les points suivants : UN 9 - وبعد ذلك، طرح 12 وفدا من الدول الأعضاء المسائل التالية:
    Toutefois, une délégation d'un pays développé a fait observer que les mesures prises par différents pays étaient plus ou moins propres à attirer les investissements étrangers directs. UN إلا أن وفدا من بلد متقدم النمو أشار إلى أن اﻹجراءات التي اتخذتها مختلف البلدان ليست على نفس الدرجة من اﻷهمية في جذب الاستثمار المباشر اﻷجنبي.
    Plus de 66 délégations de 48 pays et institutions y ont participé. UN وحضر الاجتماع ما يربو على 66 وفدا من 48 بلدا ومؤسسة.
    Plus de 185 délégués de 14 pays différents y ont assisté. UN وقد حضر المؤتمر أكثر من 185 وفدا من 14 بلدا.
    En application de la règle 50.2 et de l'annexe du Règlement intérieur, le Secrétaire du Conseil d'administration a déclaré que 63 délégations ayant le statut d'observateur avaient présenté des pouvoirs pour la session. UN 97 - ووفقا للمادة 50-2 من النظام الداخلي ومرفقه، أعلن أمين المجلس التنفيذي أن 63 وفدا من الوفود المراقبة قدمت وثائق تفويض لحضور الدورة.
    A cet égard, 16 délégations du Groupe des 21 ont été d'avis que les efforts entrepris par la communauté internationale dans le domaine de l'ouverture et de la transparence ne seront couronnés d'un succès durable que si tous les Etats de toutes les régions du monde estiment que leur participation aux mesures de transparence sert leurs intérêts en matière de sécurité. UN وفي هذا السياق ارتأى ٦١ وفدا من مجموعة اﻟ ١٢ أن الجهود التي ماانفك يبذلها المجتمع الدولي في ميادين الانفتاح والشفافية سوف تتوج بالنجاح الدائم فقط حين تشعر كافة الدول في جميع مناطق العالم بأن مشاركتها في تدابير الشفافية تخدم مصالحها اﻷمنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus