Enfin, sa délégation partage l'avis du Comité consultatif lorsqu'il estime que le montant du fonds de réserve doit rester fixé à 0,75 % du montant global de l'enveloppe budgétaire. | UN | وفي الختام، قال إن وفده يتفق مع اللجنة الاستشارية بأن يظل مستوى صندوق الطوارئ بنسبة 0.75 في المائة من المستوى الإجمالي للموارد. |
sa délégation partage les préoccupations concernant le faible taux de décaissement du Fonds de consolidation de la paix et appelle une meilleure coordination à cet égard. | UN | 68 - وقال إن وفده يتفق مع الشواغل المتعلقة بضعف الإنفاق من صندوق بناء السلام ودعا إلى تحسين التنسيق في هذا الصدد. |
34. M. HAUGESTAD (Norvège) dit que sa délégation s'associe aux vues que la délégation irlandaise a exprimées la veille au nom de l'Union européenne. | UN | ٣٤ - السيد هوغستاد )النرويج(: قال إن وفده يتفق مع وجهة النظر التي أعرب عنها الوفد اﻷيرلندي بالنيابة عن الاتحاد اﻷوروبي. |
sa délégation est d'accord avec la recommandation du Secrétaire général quant à la nécessité de renforcer le potentiel de l'Université des Nations Unies, qui reste actuellement sous-utilisé. | UN | وقال إن وفده يتفق مع اﻷمين العام في توصيته بضرورة تعزيز إمكانيات جامعة اﻷمم المتحدة، التي لا تستغل إمكانياتها حاليا استغلالا كافيا. |
sa délégation convient avec les représentants de l'Australie, du Canada et de la Chine qu'un chiffre seuil doit figurer dans la définition de < < contrat de volume > > . | UN | واختتم حديثه قائلا إن وفده يتفق مع ما قاله ممثلو أستراليا وكندا والصين من ضرورة أن يتضمن تعريف " العقود الكمية " على رقم استهلالي. |
20. M. JAREMCZUK (Pologne) dit que sa délégation souscrit elle aussi aux vues de l'Union européenne. | UN | ٢٠ - السيد ياريمجوك )بولندا(: قال إن وفده يتفق أيضا مع اﻵراء التي أعرب عنها الاتحاد اﻷوروبي. |
Pour l'essentiel, la délégation polonaise approuve toutes les suggestions du Rapporteur spécial, sous réserve d'éclaircissements. | UN | وذكر أن وفده يتفق بصفة أساسية مع جميع ما قدمه المقرر الخاص من اقتراحات، رهنا بالحصول على بعض الإيضاحات الإضافية. |
sa délégation reconnaît que l'incapacité à atteindre les objectifs de la session extraordinaire risque de saper les efforts déployés en vue de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | 15 - وأشار إلى أن وفده يتفق في الرأي على أن الفشل في تحقيق أهداف الدورة الاستثنائية من شأنه أن يقوض الجهود المبذولة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
26. M. TAN SENG SUNG (Malaisie) déclare que sa délégation partage l'opinion exprimée par la Slovénie et la Croatie et votera contre l'amendement proposé. | UN | ٦٢ - السيد تان سينغ سونغ )ماليزيا(: قال إن وفده يتفق في الرأي الذي أعربت عنه سلوفينيا وكرواتيا وسيصوت ضد التعديل المقترح. |
sa délégation partage également le point de vue du Comité consultatif qui estime qu'un plus grand effort devrait être déployé pour donner la priorité aux exigences des projets PACT. Les propositions relatives au renforcement du système de gestion de la sécurité sont complexes et leurs incidences financières sont importantes. | UN | وأشار إلى أن وفده يتفق أيضا مع اللجنة الاستشارية بشأن ضرورة بذل المزيد من الجهود لترتيب احتياجات مرحلتي مشروع النظام الموحد حسب الأولوية؛ ذلك أن الاقتراحات المتصلة بتعزيز نظام إدارة الأمن معقدة وآثارها المالية كبيرة. |
M. Castello (États-Unis d'Amérique) déclare que sa délégation partage l'avis du représentant de la Turquie. | UN | 33 - السيد كاستيللو (الولايات المتحدة الأمريكية): قال إن وفده يتفق في الرأي مع ممثل تركيا. |
L'intervenant dit que sa délégation partage l'avis du Comité consultatif selon lequel la transformation en postes régis par la série 100 du Règlement du personnel de postes des opérations de maintien de la paix soumis au régime de la série 300 doit être reporté en attendant que l'Assemblée générale examine la question. | UN | 83 - وذكر أن وفده يتفق مع اللجنة الاستشارية في أن تحويل موظفي بعثات حفظ السلام من السلسلة 300 من نظام الموظفين إلى السلسة 100 ينبغي إرجاؤه انتظاراً لنظر الجمعية العامة في المسألة. |
Il y a effectivement des divergences de vues sur la question à l'examen d'un point de vue politique, mais sa délégation partage l'avis du Groupe des 77 et de la Chine selon lequel, à défaut d'une analyse budgétaire appropriée du projet de résolution, le Comité consultatif et la Cinquième Commission ne seront pas en mesure d'examiner réellement les incidences du projet sur le budget-programme. | UN | وفي حين أن هناك بالفعل على المستوى السياسي خلافا بشأن المسألة المطروحة، فإن وفده يتفق مع مجموعة الـ 77 والصين في قولها إنه في غياب التحليل المناسب لتأثير مشروع القرار في الميزانية، يستحيل على اللجنة الاستشارية أو اللجنة الخامسة إجراء مراجعة حقيقية للآثار في الميزانية البرنامجية. |
sa délégation partage l'avis du Comité consultatif selon lequel le public visé doit être défini plus clairement; la publication doit en fait être axée sur les représentants des gouvernements, les parlementaires, le monde universitaire et les organisations non gouvernementales, car leur appui à l'Organisation ne doit pas être considéré comme allant de soi. | UN | وأضاف أن وفده يتفق مع اللجنة الاستشارية على أنه يتعين تحديد الجمهور المستهدف بشكل أوضح، وأن المنشور ينبغي في الواقع أن يستهدف المسؤولين الحكوميين وأعضاء البرلمانات والأوساط الأكاديمية والمنظمات غير الحكومية، لأن دعمهم للمنظمة لا يمكن حمله على أنه مسألة مسلم بها. |
34. M. TORELLA (Italie) déclare que sa délégation s'associe à la déclaration du représentant de l'Irlande telle qu'appuyée par les Pays-Bas et l'Espagne. | UN | ٤٣ - السيد توريلا )إيطاليا(: قال إن وفده يتفق تماما مع البيان الذي أدلى به ممثل أيرلندا وأيدته هولندا واسبانيا. |
11. M. al-Kabandi (Koweït) dit que sa délégation s'associe à la déclaration faite par le représentant du Maroc au nom des pays non alignés. | UN | 11 - السيد القبندي (الكويت): قال إن وفده يتفق مع البيان الذي أدلى به ممثل المغرب بالنيابة عن بلدان حركة عدم الانحياز. |
M. McLeod (Royaume-Uni) dit que sa délégation s'associe aux vues exprimées par le représentant des Pays-Bas. | UN | 44 - السيد ماكلويد (المملكة المتحدة): قال إن وفده يتفق مع الآراء التي أعرب عنها ممثل هولندا. |
M. Elsayed (Égypte) déclare que sa délégation est d'accord avec le représentant des Pays-Bas que le libellé doit correspondre à la situation prédominante. | UN | 26- السيد السيد (مصر): قال إن وفده يتفق مع ممثل هولندا على أن الصياغة يلزم أن تكون متفقة مع الحالة السائدة. |
M. Sato (Japon) dit que sa délégation est d'accord avec toutes celles qui préconisent que l'on conserve le projet d'article sous sa forme actuelle, puisqu'il correspond à un compromis. | UN | 21- السيد ساتو (اليابان): قال إن وفده يتفق مع كل هؤلاء الذين أيدوا الإبقاء على مشروع المادة بصيغته الحالية، إذ أنه يمثل حلا توافقيا. |
71. Enfin, sa délégation convient qu'il faudrait réviser les dispositions financières pour le secrétariat de la Stratégie afin d'y inclure les contributions, et assurer un flux stable et prévisible de ressources pour appuyer l'exécution de base des principales fonctions du secrétariat. | UN | 71 - واختتم كلامه قائلا إن وفده يتفق مع القول بأنه ينبغي تنقيح الأحكام المتعلقة بتمويل أمانة الاستراتيجية بحيث تتضمن اشتراكات مقررة بغية تأمين تدفق مستقر ويمكن التنبؤ بـه للموارد اللازمة لدعم الأداء الأساسي للمهام الرئيسية للأمانة. |
43. M. QIN HUASUN (Chine) dit que sa délégation souscrit sans réserve à la déclaration prononcée par le représentant de la République-Unie de Tanzanie au nom du Groupe des 77 et de la Chine. | UN | ٤٣ - السيد كين هاوسن )الصين(: قال إن وفده يتفق اتفاقا تاما مع البيان الذي أدلى به ممثل جمهورية تنزانيا المتحدة نيابة عن مجموعة اﻟ ٧٧ والصين. |
La délégation mexicaine approuve donc la perspective temporelle en trois phases proposée par la Rapporteuse spéciale pour l'examen du sujet. | UN | ولذلك فإن وفده يتفق مع المنظور الزمني الثلاثي المراحل الذي تقترحه المقررة الخاصة لمعالجة الموضوع. |
M. Llanos (Chili) précise que sa délégation reconnaît avec le Rapporteur spécial qu'il faut favoriser le dialogue interreligieux et interculturel pour promouvoir le respect des droits de l'homme et des libertés fondamentales. | UN | 15 - السيد ليانوس (شيلي): قال إن وفده يتفق مع المقرِّر الخاص بوجوب تشجيع الحوار فيما بين الأديان والثقافات من أجل تعزيز احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية. |
La délégation malawienne partage l'avis du Groupe de travail qui a estimé que le droit coutumier en la matière devait servir de base aux travaux de la Commission sur le sujet. | UN | وإن وفده يتفق مع الفريق العامل على أن نهج القانون العرفي يشكل اﻷساس للموضوع. |