C'est pourquoi ma délégation voudrait appuyer la proposition qui a été faite par toutes les délégations, et singulièrement par la délégation d'Antigua-et-Barbuda, et par la délégation de l'Allemagne. | UN | وهذا هو سبب رغبة وفدي في تأييد الاقتراح الذي تقدمت به جميع الوفود، لا سيما وفد أنتيغوا وبربودا، واقتراح وفد ألمانيا. |
Le Kazakhstan coparraine le projet de résolution sur l'Afghanistan, présenté aujourd'hui par la délégation de l'Allemagne. | UN | وكازاخستان من المشاركين في تقديم مشروع القرار بشأن أفغانستان الذي قدمه اليوم وفد ألمانيا. |
Nous remercions la délégation de l'Allemagne d'avoir coordonné la rédaction du projet de résolution, présenté par l'Ambassadeur Gunter Pleuger. | UN | ونحن نشكر وفد ألمانيا على تنسيق صياغة مشروع القرار الذي عرضه السفير غونتر بلوغر. |
Comme la délégation allemande, nous espérons que le projet de résolution révisé sera adopté par consensus, sans vote. | UN | ونحن نشارك وفد ألمانيا اﻷمل في أن يعتمد مشروع القرار المنقح بتوافق اﻵراء، وبدون تصويت. |
Ces aide-mémoire sont également utilisés par la délégation allemande au Conseil des droits de l'homme. | UN | ويستخدم وفد ألمانيا لدى مجلس حقوق الإنسان هذه المذكرات التفسيرية أيضاً. |
Nous aimerions remercier la délégation de l'Allemagne d'avoir coordonné l'élaboration du projet de résolution sur l'Afghanistan. | UN | ونود أن نشكر وفد ألمانيا على تنسيق صياغة مشروع القرار المتعلق بأفغانستان. |
C'est pourquoi la délégation de mon pays a demandé à la délégation de l'Allemagne que certains amendements soient apportés qui, nous l'espérons, seront acceptés par les auteurs du projet de résolution de façon qu'il puisse être adopté par consensus. | UN | ولهذا تقدم وفد بلادي ببعض التعديلات إلى وفد ألمانيا الذي عرض المشروع ونأمل أن تؤخذ في الاعتبار من قبل مقدمي مشروع القرار حتى يمكن اعتماد المشروع بتوافق اﻵراء. |
Option 2Variante proposée par la délégation de l’Allemagne et de la République de Corée, provenant du plan d’action recommandé par le Groupe d’experts à haut niveau sur la criminalité transnationale organisée. | UN | الخيار ٢صيغة بديلة اقترحها وفد ألمانيا وجمهورية كوريا وهي مقتبسة من خطط العمل التي أوصى بها فريق كبار الخبراء المعني بالجريمة المنظمة عبر الوطنية . |
Option 2Variante proposée par la délégation de l’Allemagne et de la République de Corée, provenant du plan d’action recommandé par le Groupe d’experts à haut niveau sur la criminalité transnationale organisée. | UN | الخيار ٢صيغة بديلة اقترحها وفد ألمانيا وجمهورية كوريا وهي مقتبسة من خطة العمل التي أوصى بها فريق كبار الخبراء المعني بالجريمة المنظمة عبر الوطنية . |
[la délégation de l'Allemagne a ultérieurement informé le Secrétariat qu'elle entendait voter contre.] | UN | ]بعد ذلك أبلغ وفد ألمانيا اﻷمانة العامة بأنه كان ينوي التصويت معارضا مشروع القرار.[ |
À l'invitation de la Présidente, les membres de la délégation de l'Allemagne prennent place à la table du Comité. | UN | 1 - بناء على دعوة الرئيسة، اتخذ أعضاء وفد ألمانيا أماكنهم على طاولة اجتماعات اللجنة. |
1. Sur l'invitation de la Présidente, la délégation de l'Allemagne prend place à la table du Comité. | UN | 1 - بناء على دعوة موجهة من الرئيسة، اتخذ أعضاء وفد ألمانيا أماكن على طاولة اللجنة. |
1. Sur l'invitation de la Présidente, la délégation de l'Allemagne prend place à la table du Comité. | UN | 1 - بناء على دعوة موجهة من الرئيسة، اتخذ أعضاء وفد ألمانيا أماكن على طاولة اللجنة. |
La présidente demande à la délégation de l'Allemagne si une réponse avait été donnée à leurs préoccupations. | UN | 77- الرئيسة سألت وفد ألمانيا عما إذا كانت شواغله قد تبدّدت. |
Une autre question épinglée par la délégation de l'Allemagne est celle de l'applicabilité du régime au tronçon terrestre du contrat de transport. | UN | 53 - وأضاف أن أحد المسائل الأخرى التي أبرزها وفد ألمانيا انطباق النظام على جزء النقل البري من عقد النقل. |
L'introduction du rapport a été préparée par la délégation de l'Allemagne, qui a présidé le Conseil en juillet. | UN | وقد أعد وفد ألمانيا مقدمة التقرير، حيث تولى الرئاسة في شهر تموز/يوليه. |
39. Afin que la Réunion des États parties dispose de suffisamment de temps pour étudier les propositions présentées par la délégation de l'Allemagne au sujet des impôts et des droits de douane, le Président a suggéré qu'elle s'en occupe à sa prochaine session. | UN | ٣٩ - واقترح الرئيس أن تؤجل إلى الدورة المقبلة مناقشة الاقتراحات المقدمة من وفد ألمانيا بشأن مسألة الضرائب والرسوم الجمركية بغية توفير الوقت الكافي للنظر في هذه المقترحات. |
Présentée par la délégation de l'Allemagne. | UN | قدمه وفد ألمانيا. |
Il déplore que la solution de compromis proposée par la délégation allemande à la précédente séance n'ait pas suscité un plus large appui. | UN | وأعرب عن أسفه لأن الحل التوفيقي الذي اقترحه وفد ألمانيا في الجلسة السابقة لم يلق مزيدا من التأييد. |
Enfin, je tiens à remercier la délégation allemande pour sa précieuse coopération dans ce domaine ainsi que tous les auteurs du projet de résolution pour leur appui. | UN | وأخيرا، أود أن أشكر وفد ألمانيا على ما أبداه من تعاون ممتاز في هذا الموضوع وجميع مقدمي مشروع القرار على تأييدهم. |
la délégation allemande a suggéré de poursuivre l'examen de la question et de demander à l'Association de produire des documents supplémentaires sur son activité. | UN | واقترح وفد ألمانيا مواصلة مناقشة طلب المنظمة ومطالبتها بتقديم وثائق إضافية. |