Le Canada est heureux de coparrainer le projet de résolution déposé par la délégation du Brésil à ce sujet. | UN | ويسر كندا أن تشارك في تقديم مشروع القرار الذي قدمه وفد البرازيل عن هذا الموضوع. |
la délégation du Brésil constate avec satisfaction que la pratique inaugurée par elle l'an dernier lorsqu'elle occupait la présidence du Conseil pour le même mois a été maintenue cette année par la délégation du Royaume-Uni. | UN | ويسعد وفد البرازيل بالغ السعادة أن يلاحظ أن الممارسة التي بدأت في العام الماضي، عندما كنا نشغل منصب رئاسة المجلس لنفس الشهر، قد استمر فيها بجدارة وفد المملكة المتحدة هذا العام. |
À cet égard, je veux aussi rappeler et répéter ce qu'a dit l'Ambassadrice Mason sur l'attitude et la participation si particulière et constructive de la délégation du Brésil. | UN | وأود بصفة خاصة أن أؤكد من جديد ما قالته السفيرة ميسون عن موقف وفد البرازيل ومشاركته البناءة للغاية. |
la délégation brésilienne a indiqué que son gouvernement serait disposé à accueillir cette table ronde. | UN | وأشار وفد البرازيل إلى أن السلطات البرازيلية مستعدة لاستضافة اجتماع المائدة المستديرة. |
la délégation brésilienne est particulièrement préoccupée par l’évolution du budget de la Division des médias. | UN | وقال إن وفد البرازيل مهتم بصفة خاصة بتطور ميزانية شعبة وسائط اﻹعلام. |
la délégation brésilienne a communiqué de nouveaux documents en réponse aux questions posées par la Commission et à ses demandes d'éclaircissements. | UN | وخلال تلك الدورة، قدم وفد البرازيل مواد إضافية رداً على أسئلة اللجنة الفرعية وطلباتها من أجل إجراء توضيح. |
À la réunion plénière de 2010, la délégation du Brésil a transmis un message du Venezuela faisant part de sa décision de prolonger d'une année son autosuspension. | UN | وخلال الاجتماع العام الذي عقد في 2010، نقل وفد البرازيل رسالة باسم فنزويلا مفادها أن فنزويلا قررت مد فترة تعليقها الذاتي لعام آخر. |
la délégation du Brésil se réjouit particulièrement de la décision par les États Membres d'octroyer à l'UIP le statut d'observateur à l'Assemblée générale. | UN | ويرحب وفد البرازيل بقرار الدول الأعضاء بمنح الاتحاد صفة المراقب في الجمعية العامة. |
Son Excellence M. Gelson Fonseca, Chef de la délégation du Brésil | UN | معالي السيد جلسون فونسيكا، رئيس وفد البرازيل |
Son Excellence M. Gelson Fonseca, Chef de la délégation du Brésil | UN | معالي السيد جلسون فونسيكا، رئيس وفد البرازيل |
La Colombie s'associe à l'intervention faite par la délégation du Brésil au nom des pays membres du Groupe de Rio. | UN | وتؤيد كولومبيا البيان الذي ألقاه وفد البرازيل بالنيابة عن البلدان الأعضاء في مجموعة ريو. |
Le Paraguay souscrit totalement à l'intervention de la délégation du Brésil faite au nom du Groupe de Rio, au premier jour du débat général de la Première Commission. | UN | تعرب باراغواي عن تأييدها الكامل للبيان الذي أدلى به وفد البرازيل نيابة عن مجموعة ريو في اليوم الأول من المناقشة العامة في اللجنة الأولى. |
ma délégation s'associe à la déclaration faite par la délégation du Brésil au nom des pays membres du Groupe de Rio. | UN | إن وفدي يشاطر البيان الذي أدلى به وفد البرازيل بالنيابة عن البلدان الأعضاء في مجموعة ريو. |
[la délégation du Brésil a ultérieurement informé le Secrétariat qu'elle entendait s'abstenir] | UN | [بعد ذلك أبلغ وفد البرازيل الأمانة العامة بأنه كان ينوي الامتناع عن التصويت.] |
À cet égard, la délégation brésilienne a préconisé des mesures pratiques visant l'amélioration de la responsabilité et de la transparence du Conseil de sécurité. | UN | وفي هذا المضمار، نادى وفد البرازيل باتخــــاذ بعــض التدابير العملية لتحسين مساءلة مجلس اﻷمن وشفافيته. |
S'il n'y a pas d'objection, je considérerai que l'Assemblée décide d'autoriser que l'on inscrive le nom de la délégation brésilienne sur la liste des orateurs. | UN | فإذا لم يكن ثمة اعتراض فإنني سأعتبر أن الجمعية تقرر السماح بإدراج اسم وفد البرازيل في قائمة المتكلمين. |
À cet égard, la proposition de la délégation brésilienne de tenir un séminaire sur les incidences juridiques éventuelles de la présence de débris spatiaux dans l'orbite géostationnaire est très intéressante. | UN | وفي هذا السياق، كان اقتراح وفد البرازيل بعقد حلقة دراسية بشأن اﻵثار القانونية الممكنة لوجود الحطام الفضائي في المدار الثابت بالنسبة لﻷرض ينطوي على أهمية كبرى. |
De l'avis de la délégation brésilienne, les réformes ne pourront être menées à bien que si tous leurs aspects sont pris en compte. | UN | ومن رأي وفد البرازيل أنه لا يمكن استدامة الاصلاحات إلا اذا تلقى كل جانب اهتماما متكافئا. |
la délégation brésilienne est prête à participer activement aux travaux des trois Groupes de travail, dans un esprit ouvert et constructif. | UN | وإن وفد البرازيل مستعد للمشاركة بنشاط في أفرقة العمل الثلاثة؛ ومن أجل هذا الغرض، إنه مستعد للعمل بروح متفتحة وبناءة. |
la délégation brésilienne était dirigée par Mme Maria do Rosario Nunes, Ministre d'État chargée du Secrétariat aux droits de l'homme. | UN | وترأست وفد البرازيل الوزيرة ورئيسة أمانة حقوق الإنسان، السيدة ماريا دو روساريو نونس. |
la délégation brésilienne souhaite connaître le point de vue du Représentant du Secrétaire général sur ces questions. | UN | ويود وفد البرازيل معرفة رأي ممثل الأمين العام في هذه المسائل. |
ma délégation s'associe sans réserve à la déclaration faite hier par la délégation brésilienne au nom du Groupe de Rio. | UN | ووفدي يؤيد تأييداً تاماً البيان الذي أدلى به البارحة وفد البرازيل باسم مجموعة ريو. |