la délégation du pays hôte s'efforcerait d'obtenir des copies de ces réponses pour voir de quelle manière s'y attaquer. | UN | وبين أن وفد البلد المضيف سيطلب الحصول على نسخ من الردود ليرى كيف يمكن أن يساعد ذلك على التصدي للمشكلة. |
Il est proposé que les consultations préalables soient présidées par le chef de la délégation du pays hôte. | UN | ومن المقترح أن تجري المشاورات السابقة للمؤتمر برئاسة رئيس وفد البلد المضيف. |
la délégation du pays hôte estimait que ces réponses étaient encourageantes et que les données recueillies présentaient le plus grand intérêt. | UN | وقال إن وفد البلد المضيف يجد أن هذه الردود مشجعة وهو مهتم اهتماما عميقا بالبيانات. |
la délégation du pays hôte a fait une présentation sur le système argentin de déclaration de patrimoine. | UN | وقدم وفد البلد المضيف عرضا شرح فيه نظام إعلان الموجودات الأرجنتيني. |
L'usage veut que le chef de la délégation du pays d'accueil soit élu président. Il assure de plus la présidence du débat de haut niveau. | UN | ووفقا للممارسة المعمول بها، يُنتخب رئيس وفد البلد المضيف رئيسا للمؤتمر، حيث يتولى كذلك رئاسة الجزء الرفيع المستوى. |
Par ailleurs, lorsque la session de la Conférence des Parties ne se déroule pas au siège du secrétariat, il est d'usage d'en confier la présidence au chef de la délégation du pays hôte. | UN | ووفقاً للممارسة المتبعة، تُسند رئاسة دورة مؤتمر اﻷطراف، في حالة انعقادها بعيداً عن مقر اﻷمانة، إلى رئيس وفد البلد المضيف. |
Le 24 février 1998, la foire consacrée à l’assurance maladie s’est tenue sous les auspices du Comité et en étroite concertation avec la délégation du pays hôte. | UN | ٠١ - وفي ٤٢ شباط/فبراير ٨٩٩١، أقيم معرض التأمين الصحي تحت رعاية اللجنة وبالتعاون الوثيق مع وفد البلد المضيف. |
la délégation du pays hôte attendait avec intérêt de collaborer avec le Président du Comité, le Conseiller juridique et le Président du Groupe de travail sur les questions d’endettement dans cette très importante démarche. | UN | ويتطلع وفد البلد المضيف للعمل مع رئيس اللجنة، والمستشار القانوني، ورئيس الفريق العامل المعني بالمديونية في هذا المجال الهام للغاية. |
Il a en outre exprimé l'espoir que la délégation du pays hôte serait en mesure, en temps voulu, d'annoncer certains progrès. | UN | كما أعرب كذلك عن أمله في أن يكون في وسع وفد البلد المضيف من أن يأتي، في الوقت المناسب، ببعض اﻷنباء الطيبة بشأن هذه المسألة. |
Le Président a rappelé aux membres du Comité, qu'à la séance précédente, il avait été convenu que la délégation du pays hôte étudierait la question avec les autorités municipales et ferait rapport sur les résultats de ces consultations. | UN | وذكﱠر الرئيس اللجنة بأنه تم الاتفاق في الجلسة السابقة على أن يتابع وفد البلد المضيف المسألة مع سلطات المدينة وأن يطلع اللجنة على نتائج تلك الاتصالات. |
En outre, l'usage veut que la présidence des sessions de la Conférence des Parties qui se tiennent en dehors du siège du secrétariat revienne au chef de la délégation du pays hôte. | UN | وعلاوة على ذلك، ووفقاً لما درجت عليه العادة، تكون الرئاسة عند استضافة دورة لمؤتمر اﻷطراف بعيداً عن مقر اﻷمانة لرئيس وفد البلد المضيف. |
la délégation du pays hôte a dit que son Gouvernement approuvait pleinement la direction du Centre et soutenait les activités dont elle prenait l'initiative. | UN | 423 - وأعرب وفد البلد المضيف عن دعم حكومته القوي لاتجاه المركز وأكد من جديد التزامه بدعم أنشطته. |
1. Son Excellence M. Vicente Fox, Président des États-Unis du Mexique et Chef de la délégation du pays hôte de la Conférence internationale sur le financement du développement | UN | 1 - فخامة السيد فنسنت فوكس، رئيس الولايات المكسيكية المتحدة ورئيس وفد البلد المضيف للمؤتمر الدولي لتمويل التنمية |
1. Son Excellence M. Vicente Fox, Président des États-Unis du Mexique et Chef de la délégation du pays hôte de la Conférence internationale sur le financement du développement | UN | 1 - فخامة السيد فسنتي فوكس، رئيس الولايات المكسيكية المتحدة ورئيس وفد البلد المضيف للمؤتمر الدولي لتمويل التنمية |
5. L'usage veut que le chef de la délégation du pays hôte soit élu président de la Conférence. | UN | 5- وجرى العرف على أن يُنتخب رئيس وفد البلد المضيف رئيساً للمؤتمر. |
C'était la première fois que la délégation du pays hôte entendait parler de la plainte émise par le Soudan. La Mission des États-Unis se pencherait volontiers sur la question pour élucider les circonstances et elle rendrait compte aux intéressés à ce sujet. | UN | وأشار إلى أن تلك هي المرة الأولى التي يسمع فيها وفد البلد المضيف عن الشكوى السودانية، وأن بعثة الولايات المتحدة يسرها أن تنظر في التفاصيل، وسوف ترد على اللجنة بشأن الموضوع. |
4. L'usage veut que le chef de la délégation du pays hôte (Afrique du Sud) soit élu Président de la Conférence. | UN | ٤- ووفقاً لما جرت عليه العادة، سيكون رئيس المؤتمر هو رئيس وفد البلد المضيف )جنوب افريقيا(. |
92. Il a décidé en outre, bien que l'accord ne se soit pas fait sur le projet d'article 22, de recommander à la Conférence des Parties d'élire le chef de la délégation du pays hôte Président de la Conférence au début de sa première session. | UN | ٩٢ - كما قررت، على الرغم من عدم وجود اتفاق على مشروع المادة ٢٢، أن توصي مؤتمر اﻷطراف بأن ينتخب رئيس وفد البلد المضيف رئيسا للمؤتمر في بداية دورته اﻷولى. |
10. L'usage veut que le chef de la délégation du pays hôte (Ghana) soit élu président de la Conférence. | UN | 10- وقد جرت العادة على أن يُنتخب رئيس وفد البلد المضيف (غانا) رئيساً للمؤتمر. |
Il est proposé que les consultations officieuses sur ces questions soient conduites sous la présidence du chef de la délégation du pays d'accueil. | UN | ويقترح أن تجرى مشاورات غير رسمية بشأن هذه المسائل تحت رئاسة رئيس وفد البلد المضيف. |
Il a rappelé que, à la 203e séance, le pays hôte avait déclaré que des visas seraient délivrés à certains membres de la délégation. | UN | وذكّر بأن وفد البلد المضيف بيَّن في الجلسة 203 أن التأشيرات ستمنح إلى بعض أعضاء الوفد. |