Elle a fait observer que ce texte avait été proposé à l'origine par la délégation d'El Salvador et avait ensuite été modifié de manière à tenir compte de toutes les vues exprimées au cours du processus de rédaction informel. | UN | وأشارت إلى أن هذا النص اقترحه أصلا وفد السلفادور وجرى تعديله بعد ذلك كيما يشمل جميع وجهات النظر التي أعرب عنها خلال عملية الصياغة غير الرسمية. |
la délégation d'El Salvador a déclaré qu'en 2009, l'Assemblée législative avait adopté la loi sur la protection complète des enfants et adolescents. | UN | 93- وذكر وفد السلفادور أن الجمعية التشريعية اعتمدت في عام 2009 القانون المتعلق بالحماية الشاملة للأطفال والمراهقين. |
la délégation d'El Salvador était présidée par M. Carlos Alfredo Castaneda Magaña, Vice-Ministre des affaires étrangères pour l'intégration et la promotion économique. | UN | وترأس وفد السلفادور نائب الوزير المكلف بالاندماج والنهوض الاقتصادي بوزارة الشؤون الخارجية، كارلوس ألفريدو كاستينادا ماغانيا. |
la délégation salvadorienne réaffirme sa totale conviction que le terrorisme mondial n'est pas une lutte entre des cultures et des nations. | UN | ويؤكد وفد السلفادور مجددا اقتناعه التام بأن الإرهاب العالمي ليس قضية قائمة بين ثقافات أو دول. |
la délégation salvadorienne était dirigée par Carlos Alfredo Castaneda, Vice-Ministre des affaires étrangères. | UN | وترأس وفد السلفادور كارلوس ألفريدو كاستانيدا، نائب وزير الخارجية. |
En ce qui concerne l'élection au bureau, la délégation salvadorienne est favorable à la souplesse. | UN | وفيما يتعلق بانتخاب أعضاء المكتب، يؤيد وفد السلفادور توخي المرونة في هذا المجال. |
1. À l'invitation de la Présidente du Comité, la délégation d'El Salvador prend place à la table du Comité. | UN | 1- بناء على دعوة من الرئيسة، جلس أعضاء وفد السلفادور إلى مائدة اللجنة. |
1. À l'invitation de la Présidente du Comité, la délégation d'El Salvador prend place à la table du Comité | UN | 1 - بناء على دعوة من الرئيسة، جلس أعضاء وفد السلفادور إلى مائدة اللجنة. |
2. La Présidente invite la délégation d'El Salvador à répondre aux questions posées à la séance précédente concernant les articles 10 à 14 de la Convention. | UN | 2 - الرئيسة دعت وفد السلفادور إلى الرد على الأسئلة المطروحة في الجلسة السابقة والمتعلقة بالمواد من 10 إلى 14 من الاتفاقية. |
À l'invitation de la Présidente, les membres de la délégation d'El Salvador prennent place à la table du Comité. | UN | 1 - بناء على دعوة الرئيسة، اتخذ أعضاء وفد السلفادور أماكنهم إلى طاولة اللجنة. |
La proposition faite par la délégation d'El Salvador nécessitera l'adoption d'une nouvelle démarche consistant à surveiller en permanence la manière dont les États respectent les traités et les mettent en œuvre ainsi que les responsabilités du HCDH. | UN | والاقتراح الذي تقدم به وفد السلفادور يتطلب اعتماد نهج جديد ينطوي على مراقبة مستمرة لالتزام الدول بالمعاهدات وبتنفيذها ولمسؤوليات مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان. |
Il existe des précédents; la délégation d'El Salvador souhaite peut-être montrer la voie en organisant des activités permettant d'aborder des questions de fond lors de la prochaine conférence des États parties. Clôture de la Réunion | UN | وقد كانت هناك سوابق؛ وربما يرغب وفد السلفادور في أخذ زمام المبادرة في تنظيم أنشطة بغية مناقشة المسائل الموضوعية في المؤتمر المقبل للدول الأطراف. |
52. la délégation d'El Salvador exhorte les pays donateurs à honorer l'engagement d'affecter 0,7 % de leur produit intérieur brut à des projets de développement international. | UN | ٥٢ - وقالت المتكلمة إن وفد السلفادور يحث البلدان المانحة على الوفاء بالالتزام بتخصيص ٠,٧ في المائة من الناتج المحلي اﻹجمالي لمشاريع التنمية الدولية. |
6. la délégation d'El Salvador a indiqué que l'élaboration du rapport national avait représenté une gageure car ce document devait contenir des informations sur les mesures prises par deux gouvernements successifs. | UN | 6- اعترف وفد السلفادور بأن إعداد التقرير الوطني كان بمثابة تحد إذ كان عليها تضمين هذا التقرير معلومات عن التدابير التي اتخذتها إدارتين مختلفتين. |
76. la délégation d'El Salvador a rappelé que la question de l'âge nubile − principalement celui des filles − suscitait des préoccupations et avait été soulevée en particulier par le Comité des droits de l'enfant. | UN | 76- وأشار وفد السلفادور إلى الشواغل المتعلقة بالسن الدنيا للزواج، وهي مسألة تضر بالفتيات بشكل خاص، وكانت قد حظيت باهتمام خاص من جانب لجنة حقوق الطفل. |
la délégation salvadorienne a exprimé sa gratitude pour le nouveau programme qui représentait un investissement en ressources humaines et permettrait de renforcer les capacités nationales. | UN | وأعرب وفد السلفادور عن تقديره للبرنامج الجديد، قائلا إنه يعتبر استثمارا في رأس المال البشري ومن شأنه أن يعزز القدرات الوطنية. |
la délégation salvadorienne a exprimé sa gratitude pour le nouveau programme qui représentait un investissement en ressources humaines et permettrait de renforcer les capacités nationales. | UN | وأعرب وفد السلفادور عن تقديره للبرنامج الجديد، قائلا إنه يعتبر استثمارا في رأس المال البشري ومن شأنه أن يعزز القدرات الوطنية. |
3. Sur l'invitation du Président, les membres de la délégation salvadorienne prennent place à la table du Comité. | UN | 3- بدعوة من الرئيس، اتخذ أعضاء وفد السلفادور أماكنهم إلى مائدة اللجنة. |
la délégation salvadorienne a exprimé sa gratitude pour l'appui reçu et a fait remarquer qu'il importait de tenir compte des capacités du Gouvernement et des organisations non gouvernementales et d'y faire appel pour favoriser les synergies et éviter les doubles emplois. | UN | وأعرب وفد السلفادور عن تقديره للدعم الذي حظي به وأشار إلى أهمية أخذ قدرات الحكومة والمنظمات غير الحكومية في الاعتبار والاستناد إليها بغية تحقيق التناغم وتفادي الازدواجية. |
Sur invitation de la Présidente, les membres de la délégation salvadorienne prennent place à la table du Comité. | UN | 1 - بدعوة من الرئيس، اتخذ أعضاء وفد السلفادور مقاعدهم إلى طاولة اللجنة. |
la délégation salvadorienne estime que le secrétariat a réalisé et continue de réaliser un excellent travail pour appuyer la Commission, contribuant ainsi au succès et à la reconnaissance des activités menées par cette dernière. | UN | يرى وفد السلفادور أن الأمانة كانت ولا تزال تضطلع بدور ممتاز في دعم اللجنة، مساهِمةً بذلك في نجاح أنشطة اللجنة وفي الاعتراف بقيمتها. |