[la délégation du Koweït a ultérieurement informé le Secrétariat qu'elle entendait voter pour.] | UN | [بعد ذلك أبلغ وفد الكويت الأمانة العامة بأنه كان ينوي التصويت مؤيداً.] |
Son Excellence M. Mohammad Abulhasan, Chef de la délégation du Koweït. | UN | سعادة السيد محمد أبو الحسن، رئيس وفد الكويت. |
Son Excellence M. Mohammad Abulhasan, Chef de la délégation du Koweït. | UN | سعادة السيد محمد أبو الحسن، رئيس وفد الكويت. |
la délégation koweïtienne a ouvert les débats en donnant lecture d'une déclaration établie à l'avance. | UN | وافتتح وفد الكويت الكلمات التي قدمها التحالف باﻹدلاء ببيان سابق اﻹعداد. |
la délégation koweïtienne a été dirigée par le Ministre des affaires sociales et du travail, le général Mohamad M. AlAffasi. | UN | وترأس وفد الكويت وزير الشؤون الاجتماعية والعمل، الفريق الدكتور محمد محسن العفاسي. |
Le Koweït a fait cette proposition sous réserve de fixer la peine encourue à trois ans et d’ajouter le membre de phrase suivant: “conformément aux dispositions de la législation interne des États Parties” (A/AC.254/L.12). | UN | واقترح وفد الكويت الغاءهما على أن يجري تحديد مدة العقوبة بثلاث سنوات ، واضافة العبارة التالية : " وذلك بمقتضى القوانين الداخلية للدول اﻷطراف " )أنظر الوثيقة A/AC.254/L.12( . |
Nous souhaitons voir ces réserves consignées dans le rapport de la Conférence. | UN | ويود وفد الكويت أن يسجل تقرير المؤتمر تحفظه. |
Son Excellence M. Mohammad Abulhasan, Chef de la délégation du Koweït | UN | سعادة السيد محمد أبو الحسن، رئيس وفد الكويت |
Son Excellence M. Mohammad Abulhasan, Chef de la délégation du Koweït | UN | سعادة السيد محمد أبو الحسن، رئيس وفد الكويت |
Son Excellence M. Mohammad Abulhasan, Chef de la délégation du Koweït. | UN | سعادة السيد محمد أبو الحسن رئيس وفد الكويت. |
Son Excellence M. Mohammad Abulhasan, Chef de la délégation du Koweït. | UN | سعادة السيد محمد أبو الحسن رئيس وفد الكويت. |
Le Président par intérim (parle en arabe) : Je donne maintenant la parole à S. E. M. Khaled Budhair, chef de la délégation du Koweït. | UN | الرئيس بالنيابة: أعطي الكلمة الآن لسعادة السيد خلف بو ظهير، رئيس وفد الكويت. |
[la délégation du Koweït a ultérieurement informé le Secrétariat qu'elle entendait s'abstenir.] | UN | [بعد ذلك، أبلغ وفد الكويت الأمانة العامة بأنه كان ينوي الامتناع عن التصويت] |
la délégation du Koweït a ultérieurement informé le Secrétariat qu'elle entendait s'abstenir. | UN | ]بعد التصويت، أبلغ وفد الكويت اﻷمانة العامة بأنه كان ينوي التصويت مؤيدا.[ |
1. Sur l'invitation de la Présidente, les membres de la délégation du Koweït prennent place à la table du Comité. | UN | 1 - بدعوة من الرئيسة جلس أعضاء وفد الكويت إلى طاولة اللجنة. |
la délégation koweïtienne assistait à la réunion du 17 juin afin de répondre aux questions du Groupe de travail sur ce problème. | UN | وكان وفد الكويت حاضرا في الجلسة المعقودة في 17 حزيران/يونيه للرد على أسئلة الفريق العامل بشأن هذه المسألة. |
Pour cette raison, et pour d'autres raisons déjà mentionnées, la délégation koweïtienne votera contre le projet de résolution. | UN | ولهذا السبب، وﻷسباب أخرى سبق ذكرها، سيصوت وفد الكويت ضد مشروع القرار. |
la délégation koweïtienne a ouvert les débats de la Coalition en donnant lecture d'une déclaration établie à l'avance. Le représentant des Etats-Unis a fait une déclaration commune au nom de la Coalition. | UN | وافتتح وفد الكويت الكلمات التي قدمها التحالف باﻹدلاء ببيان سابق اﻹعداد وقدم ممثل الولايات المتحدة بيانا مشتركا بالنيابة عن التحالف. |
Il a toutefois exprimé un optimisme prudent concernant d'éventuels progrès, au vu de la déclaration de la délégation koweïtienne qui confirmait qu'elle demeurait disposée à entamer des discussions avec l'Iraq. | UN | إلا أن المجلس أعرب عن تفاؤله الحذر بما أحرز من تقدم في ضوء البيان الذي أدلى به وفد الكويت وأكد فيه أن الكويت ما زالت على استعداد لبدء مناقشات مع العراق. |
la délégation koweïtienne n'a pas contrôlé sur place les documents et les dossiers mais a affirmé qu'elle avait le droit de procéder à une inspection approfondie une fois qu'ils auraient été transférés et de présenter ses observations dans les 60 jours. | UN | وبينما لم يفحص وفد الكويت الوثائق في الموقع، فإنه أكد حقه في إجراء فحصها بدقة عقب تسليمها، وحقه في تقديم أية تعليقات بشأنها خلال فترة 60 يوما. |
Le Koweït a fait cette proposition sous réserve de fixer la peine encourue à trois ans et d’ajouter le membre de phrase suivant: “aux termes des dispositions de la législation interne des États Parties” (A/AC.254/L.12). | UN | واقترح وفد الكويت الغاءهما على أن يجري تحديد مدة العقوبة بثلاث سنوات ، واضافة العبارة التالية : " وذلك بمقتضى القوانين الداخلية للدول اﻷطراف " )أنظر الوثيقة A/AC.254/L.12( . |
Nous souhaitons voir ces réserves consignées dans le rapport de la Conférence. | UN | ويود وفد الكويت أن يسجل تقرير المؤتمر تحفظه. |