Soyez assuré, Monsieur le Président, que la délégation du Maroc s'emploiera tout au long de nos travaux à vous faciliter la tâche dans l'accomplissement de vos fonctions. | UN | وأرجـــو أن تتقبلوا تأكيد وفد المغرب على بذل كل ما في وسعه، طوال فترة عملنا، لمساعدتكم في تنفيذ مهمتكم. |
Je voudrais également saisir cette occasion pour souhaiter une chaleureuse bienvenue à notre collègue, M. Seck, Ambassadeur du Sénégal, et l'assurer de l'appui et de la coopération de la délégation du Maroc. | UN | وأود كذلك أن أغتنم هذه الفرصة للترحيب الحار بزميلنا السيد ساك، سفير السنغال، وأن أؤكد له دعم وفد المغرب وتعاونه. |
Son Excellence M. Ahmed Snoussi, Chef de la délégation du Maroc | UN | معالي السيد أحمد السنوسي رئيس وفد المغرب |
la délégation marocaine réitère que la question du désarmement nucléaire doit être examinée de façon prioritaire par la Conférence du désarmement. | UN | ويكرر وفد المغرب تأكيده على أنه ينبغي لمؤتمر نزع السلاح أن يعتبر نزع السلاح النووي إحدى أولوياته. |
la délégation marocaine s'inquiète à ce propos de la précarité financière de l'Organisation, ce qui se traduit, entre autres, par des retards dans les remboursements aux pays fournisseurs de troupes, dont les pays en développement souffrent le plus. | UN | وأعرب عن قلق وفد المغرب إزاء خلل الحالة المالية الذي تشكو من المنظمة، والذي يتمثل في عدة صور منها تأخير سداد مستحقات البلدان التي تساهم بالقوات، وأكثر من يعاني من ذلك هي البلدان النامية. |
Son Excellence M. Ahmed Snoussi, Chef de la délégation du Maroc | UN | معالي السيد أحمد السنوسي رئيس وفد المغرب |
Au nom du Groupe des 21, je demande à la délégation du Maroc de transmettre toutes nos condoléances au Gouvernement et au peuple marocains en cette tragique occasion. | UN | ونيابة عن مجموعة ال21، أود أن أقدم عبر وفد المغرب عميق تعازينا لحكومة وشعب المغرب في هذه المناسبة المخزنة. |
À la suite de cette adoption, la délégation du Maroc a exprimé la satisfaction de son gouvernement pour l'aide apportée. | UN | وبعد اعتماد البرنامجين، أعرب وفد المغرب عن تقدير حكومته للمساعدات المقدمة. |
À la suite de cette adoption, la délégation du Maroc a exprimé la satisfaction de son gouvernement pour l'aide apportée. | UN | وبعد اعتماد البرنامجين، أعرب وفد المغرب عن تقدير حكومته للمساعدات المقدمة. |
Son Altesse Royale le Prince Moulay Rachid, Président de la délégation du Maroc | UN | 30 - سمو الأمير مولاي رشيد، رئيس وفد المغرب. |
Son Altesse Royale le Prince Moulay Rachid, Chef de la délégation du Maroc | UN | 30 - سمو الأمير مولاي رشيد، رئيس وفد المغرب. |
1. À l'invitation de la Présidente du Comité, les membres de la délégation du Maroc reprennent place à la table du Comité. | UN | 1- بناء على دعوة الرئيسة، عاد وفد المغرب إلى أماكنه حول مائدة اللجنة. |
Mme Lalla Journala, Chef de la délégation du Maroc | UN | سمو الأميرة للا جمانة، رئيسة وفد المغرب |
Mme Lalla Journala, Chef de la délégation du Maroc | UN | سمو الأميرة للا جمانة، رئيسة وفد المغرب |
À l'invitation de la Présidente, la délégation du Maroc prend place à la table du Comité. | UN | 1 - بناء على دعوة من الرئيسة، جلس أعضاء وفد المغرب إلى طاولة اللجنة. |
A l'invitation de la Présidente, la délégation du Maroc prend place à la table du Comité. | UN | 1 - بناء على دعوة من الرئيسة، جلس وفد المغرب إلى طاولة اللجنة. |
la délégation du Maroc pense qu'un avis consultatif sur une question essentiellement politique qui suscite de nombreuses controverses n'aurait en pratique que peu d'effet, les armes n'ayant jamais été limitées ou interdites que par la négociation d'un traité. | UN | إن وفد المغرب يرى أن طلب فتوى بشأن مسألة سياسية في جوهرها وأدت الى إثارة العديد من الخلافات لن يكون له أثر عملي، ﻷننا لا نعتقد أنه جرى تحديد أي نوع من أنواع اﻷسلحة أو حظرها بأية وسيلة أخرى سوى التفاوض على معاهدة. |
la délégation marocaine espère donc vivement que la CNUDCI sera en mesure d'adopter le texte de ces directives en 1995. | UN | إن وفد المغرب يأمل بالتالي في أن يتسنى للجنة القانون التجاري الدولي اعتماد نص هذه المبادئ التوجيهية عام ١٩٩٥. |
la délégation marocaine était dirigée par Mustafa Ramid, Ministre de la justice et des libertés. | UN | وترأس وفد المغرب وزير العدل والحريات، السيد مصطفى الرميد. |
Je saisis également cette occasion pour présenter les chaleureuses félicitations de la délégation marocaine au Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies, M. Kofi Annan, suite à la décision de décerner le prix Nobel de la paix à cette Organisation et à la personne du Secrétaire général. | UN | ويقدم وفد المغرب أحر تهانيه للأمين العام كوفي عنان على قرار منح جائزة نوبل للسلام للأمم المتحدة وله شخصيا. |
En réponse, le Maroc affirme que, selon le HCR, le pré-enregistrement organisé en 1999 a eu lieu sans la présence individuelle des membres de familles. | UN | ورداً على ذلك، ذكر وفد المغرب أن التسجيل التمهيدي الذي نُظم في عام 1999 قد جرى، وفقاً للمفوضية، دون حضور آحاد أفراد الأسر. |
18. Mme Bennani (Maroc) dit que sa délégation constate avec regret que les espoirs nés de la Conférence de Beijing ne se sont pas concrétisés. | UN | ١٨ - السيدة بناني )المغرب(: قالت إن وفد المغرب يشعر باﻷسف لعدم تحقق اﻵمال التي انبثقت عن مؤتمر بيجينغ. |