Il pourrait être dit que ce retour aujourd'hui de la délégation sud-africaine dans cette salle est une formalité vu les récents événements historiques dans ce pays. | UN | يمكن أن يقال إن عودة وفد جنوب افريقيا اليوم إلى هذه القاعة مجرد عملية شكلية، في أعقاب اﻷحداث التاريخية في جنوب افريقيا. |
Au nom du Gouvernement et du peuple d'Antigua-et-Barbuda, ma délégation souhaite la bienvenue à la délégation sud-africaine de retour dans cette instance. | UN | ونيابة عن أنتيغوا وبربودا حكومة وشعبا، يرحب وفد بلادي بعودة وفد جنوب افريقيا الى هذا المحفل. |
Je me réjouis de voir la délégation sud-africaine se joindre à nous dans cette Assemblée. | UN | وإنه لمما يثلج صدري أن أرى هنا وفد جنوب افريقيا وقد انضم إلينا مرة أخرى في هذه الجمعية. |
la délégation sud-africaine tient à ce qu'il soit bien clair qu'elle ne veut pas être associée à quelque forme de discrimination que ce soit. | UN | ويود وفد جنوب افريقيا أن يوضح تماما أنه لا يرغب في أن يرتبط بأي شكل من أشكال التمييز. |
C'est avec un grand orgueil que la délégation sud-africaine a pris sa place à la quatrième Conférence mondiale sur les femmes de Beijing. | UN | وبمشاعر الفخر الكبير، شغل وفد جنوب افريقيا مقاعــده في المؤتمــر العالمي الرابع المعني بالمرأة، في بيجين. |
Vous pouvez compter sur la coopération et sur l'appui de la délégation sud-africaine tout au long de nos prochains débats. | UN | ويمكنكم أن تعتمدوا على تعاون ودعم وفد جنوب افريقيا خلال مداولاتنا المقبلة. |
la délégation sud-africaine tient à ce qu'il soit bien clair qu'elle ne veut pas être associée à quelque forme de discrimination que ce soit. | UN | ويود وفد جنوب افريقيا أن يوضح تماما أنه لا يرغب في أن يرتبط بأي شكل من أشكال التمييز. |
Les gouvernements et les peuples de la région de l'Amérique latine et des Caraïbes félicitent sincèrement la délégation sud-africaine qui reprend sa place dans cette salle et l'assurent également de leur amitié et de leur coopération. | UN | إن حكومات وشعوب منطقة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي إذ تقدم تهانيها المخلصة الى وفد جنوب افريقيا على تبوئه مقعده في هذه القاعة، نقدم أيضا تعاوننا وصداقتنا القلبية. |
la délégation sud-africaine qui occupe son siège à cette reprise de la quarante-huitième session de l'Assemblée générale représente un gouvernement d'unité nationale élu par la majorité au suffrage universel, qui a à sa tête le Président Nelson Mandela. | UN | إن وفد جنوب افريقيا الى الجمعية العامة في دورتها الثامنة واﻷربعين المستأنفة، يمثل حقا، حكومة الوحدة الوطنية، ذات اﻷكثرية المنتخبة من قبل الشعب بقيادة الرئيس نيلسون مانديلا. |
Nous nous félicitons chaleureusement de la réadmission de la nouvelle Afrique du Sud démocratique et non raciale au sein des Nations Unies et nous espérons collaborer étroitement avec la délégation sud-africaine à la promotion de la paix et de la sécurité internationales. | UN | ونرحب بحرارة بجنوب افريقيا غير العنصرية والديمقراطية الجديدة في مقعدها في اﻷمم المتحدة ونتطلع قدما صوب العمل عن كثب مع وفد جنوب افريقيا من أجل النهوض بالسلم واﻷمن الدوليين. |
Au moment où, avec le Gouvernement et le peuple sud-africains, nous nous tournons vers l'avenir, ma délégation souhaite assurer la délégation sud-africaine de notre appui et de notre coopération au sein de cette instance et d'autres. | UN | إننا، إذ نتطلع مع جنوب افريقيا حكومة وشعبا إلى المستقبل، يود وفد بلدي أن يطمئن وفد جنوب افريقيا إلى دعمنا له وتعاوننا معه في هذا المحفل وغيره من المحافل. |
La présence, ici, aujourd'hui, de la délégation sud-africaine démontre la capacité de l'homme à s'élever au-dessus de situations qui menacent sa survie et à les régler pacifiquement, même si à l'origine elles paraissent sans issue. | UN | إن وجود وفد جنوب افريقيا هنا اليوم يعد تأكيدا لقدرة اﻹنسان على الارتفاع فوق تلك الظروف التي تهدد بقاءه وعلى حلها بشكل سلمي رغم أنها كانت تبدو في اﻷصل غير قابلة للحل. |
la délégation sud-africaine était dirigée par le Représentant permanent du pays à Genève et comptait des représentantes de la mission à Genève et du bureau central de Pretoria. Activités régionales | UN | وترأس وفد جنوب افريقيا الممثل الدائم للبلد بجنيف وضم عددا من المندوبات من بعثتها في جنيف فضلا عن رئيس المكتب في بريتوريا. |
Assurément, il est encourageant de voir parmi nous aujourd'hui la délégation sud-africaine, qui représente un pays uni, démocratique et non racial. Le Yémen frère a survécu à une crise transitoire et est resté un pays uni, dont les citoyens travaillent avec une détermination ferme et une ambition plus grande, pour édifier l'État moderne du Yémen. | UN | وإنه لمن دواعي سرورنا أن نجد اليوم فيما بيننا وفد جنوب افريقيا ممثلا لبلاده الموحدة والديمقراطية وغير العنصرية، وتجاوز اليمن الشقيق اﻷزمة العابرة التي مر بها، وبقي اليمن موحدا يعمل أبناؤه في ثبات راسخ وطموح أكبر لبناء الدولة اليمنية الحديثة. |
67. Mme LEEDS (États-Unis d'Amérique) dit que la présence de la délégation sud-africaine montre bien qu'un changement pacifique est possible même lorsque la situation est très difficile. | UN | ٦٧ - السيدة ليدز )الولايات المتحدة اﻷمريكية(: قالت إن وجود وفد جنوب افريقيا يبرهن أن باﻹمكان إجراء تغيير سلمي حتى عندما تكون الحالة بالغة الصعوبة. |
Si la décision prise en 1974 par l'Assemblée générale de ne pas accepter les lettres de créance de la délégation sud-africaine témoignait du rejet par la communauté internationale du crime inhumain qu'est l'apartheid et de ses auteurs, l'Assemblée se réjouit aujourd'hui du succès remporté par la lutte du peuple sud-africain pour mettre fin à ce régime inhumain. | UN | وإذا كان قرار الجمعية العامة في عام ٤٧٩١ بعدم قبول وثائق تفويض وفد جنوب افريقيا قد مثل رفض المجتمع الدولي لجريمة الفصل العنصري غير اﻹنسانية ولمرتكبيها، ففي اجتماع اليوم تعرب الجمعية عن سرورها بشأن نجاح كفاح شعب جنوب افريقيا في إنهاء ذلك النظام غير اﻹنساني. |
la délégation sud-africaine est donc particulièrement heureuse de présenter la candidature de M. Sukayri pour l'élection au poste important de rapporteur de la Première Commission lors de la cinquantième session de l'Assemblée générale.» | UN | " ولهذا يسعد وفد جنوب افريقيا سعادة كبيرة أن يرشح السيد السقيري لانتخابه لهذا المنصب الهام، منصب مقرر للجنة اﻷولى في دورة الجمعية العامة الخمسين. " |
1. Après l'élimination de l'apartheid et l'instauration d'une Afrique du Sud unie, démocratique et non raciale, la communauté internationale a invité la délégation sud-africaine à prendre de nouveau part aux travaux de l'Assemblée générale, le 23 juin 1994. | UN | ١ - في أعقاب القضاء على الفصل العنصري وإقامة جنوب افريقيا متحدة وديمقراطية وغير عنصرية، دعا المجتمع الدولي وفد جنوب افريقيا إلى استئناف مشاركته في أعمال الجمعية العامة في ٢٣ حزيران/ يونيه ١٩٩٤. |
la délégation sud-africaine a estimé que les résultats attendus du Protocole, à savoir combattre et prévenir la fabrication et le trafic illicites des armes à feu, munitions et autres matériels connexes, devraient également être mentionnés dans cet article (A/AC.254/CRP.6). | UN | واقترح وفد جنوب افريقيا أن يضاف في هذه المادة ما يتمخض عنه البروتوكول وهو مكافحة ومنع صنع اﻷسلحة النارية والذخيرة وسائر المعدات ذات الصلة والاتجار بها بشكل غير مشروع (A/AC.254/CRP.6) . |
Option 2Variante proposé par la délégation des États-Unis (A/AC.254/5/Add.1) et appuyée par la délégation sud-africaine (A/AC.254/CRP.6). | UN | الخيار ٢بديل اقترحه وفد الولايات المتحدة A/AC.254/5/Add.1) و Corr.1( وأيده في ذلك وفد جنوب افريقيا (A/AC.254/CRP.6) . |