7. la délégation palestinienne a pris part aux travaux du Séminaire. | UN | ٧ - وشارك وفد فلسطين في أعمال الحلقة الدراسية. |
la délégation palestinienne tient à ce que soit consignée notre plus profonde reconnaissance pour une telle position de principe. | UN | وإن وفد فلسطين يود أن يسجل رسميا تقديرنا الشديد لهذا الموقف المبدئي. |
la délégation palestinienne est en droit de demander que cette erreur soit corrigée devant la Commission dès que possible. | UN | إن من حق وفد فلسطين أن يطلب تصحيح هذا الخطأ أمام اللجنة الموقرة في أسرع وقت ممكن. |
Son Excellence M. Nasser Al-Kidwa, chef de la délégation de la Palestine | UN | سعادة السيد ناصر القدوة، رئيس وفد فلسطين |
Son Excellence M. Nasser Al-Kidwa, chef de la délégation de la Palestine | UN | سعادة السيد ناصر القدوة، رئيس وفد فلسطين |
la délégation de Palestine a pris part aux travaux du Séminaire. | UN | 7 - كما شارك وفد فلسطين في أعمال الحلقة. |
Je tiens à souligner que la délégation palestinienne prendra la parole non pas dans sa capacité nationale, mais en sa qualité de Présidente du Groupe arabe. | UN | أود التأكيد على حقيقة أن وفد فلسطين لن يتكلم بصفته الوطنية، وإنما بصفته رئيسا للمجموعة العربية. |
Étant donné que la délégation palestinienne dans sa capacité nationale n'a pas le droit de vote, elle n'a pas non plus le droit d'expliquer son vote. | UN | وبما أن وفد فلسطين بصفته الوطنية لا يملك حق التصويت، فإنه لا يملك أيضا حق تعليل تصويته. |
7. la délégation palestinienne a pris part aux travaux du Séminaire. | UN | ٧ - وشارك وفد فلسطين في أعمال الحلقة الدراسية. |
7. la délégation palestinienne a pris part aux travaux du Séminaire. | UN | ٧ - وشارك وفد فلسطين في أعمال الحلقة الدراسية. |
7. la délégation palestinienne a pris part aux travaux du Séminaire. | UN | ٧ - وشارك وفد فلسطين في أعمال الحلقة الدراسية. |
la délégation palestinienne se félicite de la Déclaration de Washington récemment signée par la Jordanie et Israël et espère qu'elle permettra d'avancer vers la conclusion d'accords entre Israël d'une part, et les Gouvernements syrien et libanais d'autre part. Toutefois, elle émet de sérieuses réserves sur la section B 3) de la Déclaration de Washington. | UN | وأشار إلى ترحيب وفد فلسطين بإعلان واشنطن الذي تم إبرامه مؤخرا بين اﻷردن واسرائيل وأعرب عن أمله في أن يؤدي هذا اﻹعلان إلى مزيد من التقدم نحو إبرام اتفاقين بين اسرائيل والحكومتين السورية واللبنانية. |
7. la délégation palestinienne prit part aux travaux du Séminaire. | UN | ٧ - وشارك وفد فلسطين في أعمال الحلقة الدراسية. |
C'est pourquoi la délégation palestinienne tient à réaffirmer que ce droit pourrait s'exercer dans le contexte de l'actuel processus de paix sans que sa reconnaissance empêche les parties de suivre les voies politiques qu'elles préfèrent concernant les résultats dudit processus. | UN | وفي هذا الصدد، يود وفد فلسطين أن يكرر القول بإنه يمكن ممارسة هذا الحق أثناء عملية السلام الحالية وإن التسليم به لا يحول دون قيام اﻷطراف المعنية بمواصلة ما لديها من خيارات سياسية فيما يتصل بحصيلة عملية السلام. |
Son Excellence M. Nasser Al-Kidwa, Chef de la délégation de la Palestine. | UN | سعادة الدكتور ناصر القدوة، رئيس وفد فلسطين. |
En exprimant notre satisfaction devant cette issue positive, nous réaffirmons notre volonté de nous engager dans une coopération plus approfondie avec la délégation de la Palestine à l'Organisation des Nations Unies. | UN | وإذ نعرب عن ارتياحنا لهذه النتيجة البناءة، فإننا نؤكد من جديد استعدادنا لمزيد من التعاون مع وفد فلسطين في اﻷمم المتحدة. |
Pour terminer, la délégation de la Palestine souhaite exprimer son appui à la tenue de la présente session extraordinaire consacrée à l'examen d'une question si grave et cruciale sur laquelle porte l'attention entière de l'ensemble de la communauté internationale. | UN | وختاما، يود وفد فلسطين أن يعرب عن دعمه لعقد هذه الدورة الاستثنائية المخصصة لمناقشة موضوع جدي وخطير يحظى بالاهتمام البالغ من المجتمع الدولي. |
la délégation de la Palestine remercie les pays d'accueil qui, depuis si longtemps, partagent la charge de l'aide aux réfugiés et elle les incite à continuer de coopérer avec l'Office. | UN | ويعرب وفد فلسطين عن امتنانه للبلدان المضيفة التي تساهم منذ وقت طويل في تحمل عبء تقديم المساعدة إلى اللاجئين ويحثها على مواصلة التعاون مع الوكالة. |
Au nom de la délégation de la Palestine, Mme Barghouti apprécie sincèrement les condoléances et les mots aimables exprimés à l'intention du peuple palestinien et de ses responsables à l'occasion du décès du Président Arafat. | UN | 15 - وأعربت باسم وفد فلسطين عن عميق تقديرها وامتنانها للتعازي القلبية والعبارات الكريمة التي تم الإعراب عنها للشعب الفلسطيني وقيادته بمناسبة وفاة الرئيس عرفات. |
la délégation de Palestine a pris part aux travaux du Séminaire. | UN | 7 - وشارك وفد فلسطين في أعمال الحلقة الدراسية. |
Les quatre textes ont fait l'objet de consultations informelles approfondies entre la délégation de Palestine et divers groupes régionaux, et ont été approuvés par le Bureau. | UN | وأضاف إن جميع النصوص الأربعة كانت موضوع مشاورات غير رسمية مستفيضة من جانب وفد فلسطين مع مختلف المجموعات الإقليمية وقد وافق عليها مكتب اللجنة. |
Je m'associe toutefois aux propos de ma collègue de la délégation de Palestine et espère que la pratique établie par l'Assemblée générale et les termes de la résolution 58/314, sur le statut du Saint-Siège à l'Assemblée générale, seront pleinement pris en compte à l'avenir, ce qui ne semble pas être tout à fait le cas actuellement. | UN | ولكن، أود أيضا أن أردد ما قالته زميلتي من وفد فلسطين ، ونأمل في المستقبل أن تؤخذ في الحسبان تماما الممارسة المتبعة للجمعية العامة، وما نص عليه القرار 58/314، بشأن مركز الكرسي الرسولي في الجمعية العامة، حيث يبدو في هذه المرة أن تلك العناصر لم تؤخذ في الحسبان على الوجه الأكمل. |