Monsieur le Président, tout en vous souhaitant du succès, je tiens à vous assurer de l'entière collaboration de la délégation haïtienne. | UN | وإذ أتمنى لكم، السيد الرئيس، كل النجاح، أود أن أؤكد على تأكيدنــا لكم بأن وفد هايتي سيمد لكم يد التعاون الكامل. |
[la délégation haïtienne a ultérieurement informé le Secrétariat qu'elle entendait voter pour.] | UN | [بعد ذلك أبلغ وفد هايتي الأمانة بأنه كان ينوي التصويت مؤيدا.] |
Qu'il soit assuré du plein soutien de la délégation haïtienne dans l'exercice de sa fonction. | UN | ونؤكد له كامل دعم وفد هايتي في اضطلاعه بمهامه. |
Mme Mildred Trouillot Aristide, Chef de la délégation d'Haïti | UN | سعادة السيدة ميلدرد ترويو أريستيد، رئيسة وفد هايتي |
[la délégation de Haïti a ultérieurement informé le Secrétariat qu'elle entendait voter pour.] | UN | ]بعد ذلك أبلغ وفد هايتي اﻷمانة العامة بأنه كان ينوي التصويت مؤيدا.[ |
la délégation haïtienne se félicite donc de l'instauration de telles zones par les Traités de Tlatelolco, de Rarotonga, de Pelindaba et de Bangkok. | UN | ويرحب وفد هايتي بإنشاء تلك المناطق من خلال معاهدات تلاتيلولكو وراروتونغا وبيلندابا وبانكوك. |
la délégation haïtienne se joint à celles qui luttent en faveur de l'interdiction complète des essais nucléaires. | UN | وينضم وفد هايتي إلى الوفود الأخرى التي تطالب بحظر كامل للتجارب النووية. |
C'est dans cette perspective que la délégation haïtienne invite l'Assemblée générale à apporter son plein appui à ce projet de résolution. | UN | وفي هذا السياق يحث وفد هايتي الجمعية العامة على توفير دعمها الكامل لمشروع القرار هذا. |
Selon la délégation haïtienne, une telle initiative ouvrirait la voie de la banqueroute. | UN | وقال إن وفد هايتي يرى أن هذه الخطوة من شأنها أن تضع المنظمة على طريق اﻹفلاس. |
la délégation haïtienne a proposé de faire le nécessaire pour que cette mission puisse être dépêchée le plus rapidement possible. | UN | واقترح وفد هايتي اتخاذ الخطوات الضرورية ﻹيفاد البعثة على وجه الاستعجال الشديد. |
La Présidente, constatant que la délégation haïtienne, que le projet de résolution A/C.3/55/L.64 concerne directement, n'est pas dans la salle, dit que la décision sur ce projet est reportée à la séance de l'après-midi. | UN | 30 - وقالت الرئيسة، إذ لاحظت أن وفد هايتي الذي يتعلق به مباشرة مشروع القرار A/C.3/55/L.64 غير موجود في القاعة، إن البت في هذا المشروع قد أرجئ إلى جلسة بعد الظهر. |
la délégation haïtienne a pris bonne note du rapport A/54/478 sur le multilinguisme et elle remercie vivement le Secrétaire général, M. Kofi Annan, pour la richesse des informations qui s'en dégagent. | UN | وقد أحاط وفد هايتي علما على نحو واف بالتقرير المتضمن في الوثيقة A/54/478 بشأن تعدد اللغات، ونشكر اﻷمين العام شكرا عميقا على ثروة المعلومات التي يتضمنها. |
Aussi la délégation haïtienne invite t-elle l'Assemblée générale à accorder son appui à ce projet de résolution qui, à travers le multilinguisme, servira de propédeutique à l'établissement d'un véritable dialogue des civilisations. | UN | ولهذا يدعو وفد هايتي الجمعية العامة إلى تأييد مشروع القرار بشأن تعدد اللغات، الذي سيشكل قوة دافعة ﻹقامة حوار صادق بين الحضارات. |
Tout en prenant acte avec satisfaction de l’augmentation de l’effectif féminin, la délégation haïtienne s’inquiète de la réduction des effectifs du Département, à un moment où celui-ci doit assumer des tâches nombreuses, complexes et multidimensionnelles. | UN | وإذ أحاط علما مع الارتياح بزيادة عدد الإناث، وأعرب وفد هايتي عن قلقه إزاء خفض قوام الإدارة في وقت ينبغي لها الاضطلاع بمهام عديدة ومعقدة ومتعددة البُعد. |
la délégation haïtienne a remercié le FNUAP pour son assistance, à un moment où le pays connaissait une période de transition pénible. | UN | وأعرب وفد هايتي عن امتنانه للمساعدة التي يقدمها صندوق اﻷمم المتحدة للسكان، والتي تأتي في وقت يمر فيه البلد في فترة انتقالية صعبة جدا. |
À cet égard, la délégation haïtienne se félicite du processus de réforme mis en branle par le Secrétaire général, M. Kofi Annan, afin de donner à l'Organisation un nouveau souffle qui lui permette de mieux faire face aux problèmes de plus en plus complexes que le monde connaît aujourd'hui. | UN | في هذا الصدد، يرحب وفد هايتي بعملية اﻹصلاح التي استهلها اﻷمين العام كوفي عنان، بغية مد المنظمة بحياة جديدة، وتمكينها من أن تواجه، على نحو أفضل، مشاكل عالم اليوم المتزايدة التعقد. |
la délégation haïtienne a pris note et se félicite des progrès enregistrés dans le cadre du processus d’identification des électeurs au Sahara occidental, ainsi qu’en ce qui concerne le statut futur de la Nouvelle-Calédonie et des Tokélaou. | UN | ١٥ - ومضى يقول إن وفد هايتي أحاط علما مع الارتياح بالتقدم المحرز في إطار عملية تحديد هوية الناخبين في الصحراء الغربية، وكذلك فيما يتعلق بمركز كاليدونيا الجديدة وتوكيلاو مستقبلا. |
Mme Mildred Trouillot Aristide, Chef de la délégation d'Haïti | UN | السيدة ميلدرد ترويو أريستيد، رئيسة وفد هايتي |
Son Excellence M. Pierre Lelong, Président de la délégation d’Haïti. | UN | سعادة السيد بيير ليلونغ، رئيس وفد هايتي. |
Je donne maintenant la parole à S. E. M. Pierre Lelong, Chef de la délégation d'Haïti. | UN | أعطي الكلمة اﻵن للسيد بيير ليلونغ، رئيس وفد هايتي. |
À l'invitation de la Présidente, les membres de la délégation de Haïti prennent place à la table du Comité. | UN | 1 - بناء على دعوة الرئيسة، اتخذ أعضاء وفد هايتي أماكنهم على طاولة اجتماعات اللجنة. |