Organisation de réunions périodiques entre les correspondants et les équipes de correspondants | UN | عقد اجتماعات دورية بين مراكز التنسيق وفرق مراكز التنسيق |
Organisation de réunions périodiques entre les correspondants et les équipes de correspondants | UN | عقد اجتماعات دورية بين حلقات الوصل وفرق حلقات الوصل |
Ils s'acquittent des tâches courantes de la Conférence, aidés en cela par des groupes de travail et des équipes spéciales. | UN | ويتولى رئيسا اللجنة التوجيهية المشاركان تنفيذ أنشطة المؤتمر اليومية، وهي تنفذ من خلال اﻷفرقة العاملة وفرق العمل. |
Rapport sur les travaux du Groupe d'experts des Nations Unies pour les noms géographiques, de ses divisions, groupes de travail et équipes spéciales, depuis la neuvième Conférence | UN | تقارير عمل فريق خبراء الأمم المتحدة المعني بالأسماء الجغرافية وشعبه وأفرقته العاملة وفرق عمله منذ المؤتمر التاسع |
:: Constituer des comités régionaux et des groupes de travail nationaux; | UN | :: تشكيل اللجان الإقليمية وفرق العمل الوطنية. |
Il existe aussi divers théâtres et groupes artistiques au niveau local. | UN | وهناك مسارح وفرق فنية مختلفة تعمل على المستوى المحلي. |
Un certain nombre de groupes de travail et d'équipes spéciales examinent divers sujets d'intérêt commun. | UN | فهناك عدد من الأفرقة العاملة وفرق العمل التي تتناول طائفة من المواضيع ذات الاهتمام المشترك. |
Le nombre d'équipes et de groupes de travail a également été sensiblement réduit, puisqu'il a été ramené de plus de 25 à 9. | UN | وتم خفض عدد أفرقة العمل وفرق العمل أيضا بدرجة كبيرة، من أكثر من 25 إلى 9. |
:: Le comité et les équipes spéciales s'occupant des technologies de l'information et de la communication; | UN | :: مجلس تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وفرق العمل التابعة له |
L'Antenne de l'OSCE et les équipes de sécurité de la Mission de vérification ont continué à suivre la situation et ont porté ces incidents à l'attention des autorités locales et centrales. | UN | وواصل الوجود التابع لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا وفرق اﻷمن التابعة لفرقة العمل المعنية باللاجئين في بعثة التحقق في كوسوفو رصد هذه الحالات من أجل إبلاغ السلطات المحلية والمركزية بها. |
Le Centre de formation au déminage humanitaire et les équipes de formation mobiles constituent la contribution la plus importante que notre pays apporte. | UN | ويمثل مركز التدريب على إزالة الألغام لأغراض إنسانية وفرق التدريب المتنقلة أهم الإسهامات التي تقدمها بلادي. |
Une équipe intradépartementale sur le Moyen-Orient et l'Afrique du Nord et des équipes interinstitutions ont facilité l'appui donné par le Département aux missions de bons offices du Secrétaire général et des envoyés et représentants spéciaux. | UN | وقدمت فرقة عمل داخلية تابعة للإدارة معنية بالشرق الأوسط وشمال أفريقيا وفرق عمل أخرى مشتركة بين الوكالات مساعدة إلى الإدارة في دعم المساعي الحميدة التي يضطلع بها الأمين العام ومبعوثوه وممثلوه. |
Les secrétariats de certains organismes régionaux ont créé des services spécialisés et des équipes spéciales, ou désigné des postes centrés sur le terrorisme. | UN | 44 - وأنشأت أمانات بعض المنظمات الإقليمية وحدات متخصصة، وفرق عمل أو خصصت مناصب مهمتها التركيز على الإرهاب. |
E. groupes de travail et équipes spéciales chargées des rapports périodiques | UN | هاء - الفريق العامل وفرق العمل المعنية بالتقارير القطرية |
E. groupes de travail et équipes spéciales chargées des rapports périodiques | UN | هاء - الفريق العامل وفرق العمل المعنية بالتقارير القطرية |
Tous les élèves et les étudiants ont des droits égaux à pratiquer des activités sportives dans des clubs et des groupes d'intérêts. | UN | ولجميع الطلبة حقوق متكافئة في ألعاب القوى والنوادي وفرق الهوايات. |
Le Bureau du Procureur général avait prévu de créer des unités et des groupes de travail spécialisés pour les villes qui totalisaient le plus d'infractions de ce genre et de telles entités existaient dans cinq localités. | UN | وذكرت أن مكتب المحامي العام قد وضع خططاً لإنشاء وحدات وفرق ذات أغراض خاصة في المدن التي تحدث فيها الجريمة الجنسية بمعدل مرتفع؛ وتؤدي خمس منها أعمالها بالفعل. |
En outre, six groupes d'étude, équipes spéciales et groupes de travail intersecrétariats des Nations Unies ont participé à la constitution de la Base de données. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، قدمت ستة من أفرقة المدن وفرق العمل والأفرقة العاملة المشتركة بين الأمانات التابعة للأمم المتحدة تقارير إلى قاعدة البيانات. |
Un certain nombre de groupes de travail et d'équipes spéciales examinent divers sujets d'intérêt commun. | UN | فهناك عدد من الأفرقة العاملة وفرق العمل التي تتناول طائفة من المواضيع ذات الاهتمام المشترك. |
Contributions importantes d'ONG et de groupes d'experts en vue d'atteindre les objectifs nationaux en matière d'énergie | UN | قيام المنظمات غير الحكومية وفرق الخبراء بمساهمات رئيسية في تحقيق الأهداف الوطنية في مجال الطاقة. |
Les équipes de gestion sont également appelées à planifier et gérer des activités communes. | UN | وفرق إدارة العمليات الميدانية مدعوة أيضاً إلى تخطيط وإدارة الأنشطة المشتركة. |
Le programme de travail de la Conférence est établi tous les deux ans et les activités qui y sont prévues sont exécutées par les groupes de travail et les groupes spéciaux. | UN | ٧ - ويحدد برنامج عمل المؤتمر كل سنتين، وتتولى تنفيذ الإجراءات التي يتضمنها البرنامج أفرقة عاملة وفرق عمل. |
L'ONU a joué un rôle positif en réduisant la crise entre l'Iraq et les équipes d'inspection au début de cette année. | UN | لقد كان لﻷمم المتحدة دور إيجابـي في نزع فتيل اﻷزمة بين العراق وفرق التفتيش الدولية في وقت سابق من هذا العام. |
Rapports sur les travaux du Groupe d'experts des Nations Unies pour les noms géographiques, ses divisions, ses groupes de travail et ses équipes | UN | تقارير عن عمل فريق خبراء الأمم المتحدة المعني بالأسماء الجغرافية وشُعَبه وأفرقته العاملة وفرق عمله منذ المؤتمر التاسع |
Les recommandations et les conclusions de la réunion de Marrakech et de ses équipes spéciales devront être suivies d'effet de manière active et concrète. | UN | ولا بد من متابعة توصيات ونتائج عملية مراكش وفرق عملها على نحو فعال وعملي. |