Il a, en outre, noté que le projet de résolution était parrainé par la Chine, la Fédération de Russie, la France et le Royaume-Uni. | UN | ولاحظ أيضا أن مشروع القرار مقدم من الاتحاد الروسي والصين وفرنسا والمملكة المتحدة. |
La Chine, la France et le Royaume-Uni ont annoncé leurs propres initiatives pour limiter leurs capacités d'armes nucléaires. | UN | وأعلنت الصين وفرنسا والمملكة المتحدة عن مبادرات خاصة بها لتحديد قدراتها في مجال الأسلحة النووية. |
Les États-Unis, la France et le Royaume-Uni ont été les principaux destinataires des demandes d'asile. | UN | وقد كانت ألمانيا وفرنسا والمملكة المتحدة والولايات المتحدة هي الدول التي تلقت أكبر قدر من طلبات اللجوء. |
Cette demande a été adressée aux Gouvernements de la Chine, des Etats-Unis, de la Fédération de Russie, de la France et du Royaume-Uni. | UN | وقد أرسل طلب المقترحات الى حكومات الاتحاد الروسي والصين وفرنسا والمملكة المتحدة والولايات المتحدة. |
DE LA FÉDÉRATION DE RUSSIE, DE la France et du Royaume-Uni DE GRANDE- | UN | والصين وفرنسا والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى |
Il a obtenu des bourses d'études pour travailler en Belgique, en France et au Royaume-Uni en 1968, 1969 et 1972, respectivement. | UN | وقد حصل على منح للتدريب في بلجيكا وفرنسا والمملكة المتحدة في 1968 و1969 و1972 على التوالي. |
Le Groupe a eu des entretiens avec des représentants des Gouvernements belge, chinois, tchèque, français, allemand, sud-africain, britannique et américain. | UN | 17 - كما عقد الفريق اجتماعات مع ممثلي حكومات ألمانيا وبلجيكا والجمهورية التشيكية وجنوب أفريقيا والصين وفرنسا والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية والولايات المتحدة الأمريكية. |
Les États-Unis, la France et le Royaume-Uni nous ont tendu la main à des moments cruciaux et dans un esprit de magnanimité et de sagesse. | UN | ومدت الولايات المتحدة وفرنسا والمملكة المتحدة أيديها لنا في لحظات حاسمة وبروح الشهامة والحكمة. |
Avec l'appui du Haut Représentant de l'Union européenne, l'Allemagne, la France et le Royaume-Uni ont collaboré avec l'Iran pour trouver un moyen de rétablir la confiance. | UN | وبدعم من الممثل السامي للاتحاد الأوروبي، عملت ألمانيا وفرنسا والمملكة المتحدة مع إيران لإيجاد سبيل لإعادة الثقة. |
Cela explique la valeur que revêt ce traité pour la Chine, les États-Unis, la Fédération de Russie, la France et le Royaume-Uni. | UN | ولهذا السبب فإن الاتحاد الروسي والصين وفرنسا والمملكة المتحدة والولايات المتحدة تقدر هذه المعاهدة حق قدرها. |
La Chine, les États-Unis, la Fédération de Russie, la France et le Royaume-Uni soulignent l'importance de l'application de l'article IV du Traité. | UN | ويولي الاتحاد الروسي والصين وفرنسا والمملكة المتحدة والولايات المتحدة أهمية للتنفيذ الكامل للمادة الرابعة من المعاهدة. |
La Conférence invite instamment la Chine, la France et le Royaume-Uni à s'associer à ce processus. | UN | ويحث المؤتمر الصين وفرنسا والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وايرلندا الشمالية على الانضمام الى العملية. |
Les États-Unis, la Russie, la France et le Royaume-Uni ont déjà arrêté leur production de matières fissiles à des fins d'armements. | UN | ولقد أقدمت الولايات المتحدة وروسيا وفرنسا والمملكة المتحدة بالفعل على وقف إنتاج المواد الانشطارية للاستخدام في اﻷسلحة. |
Le Président a appelé l'attention sur le texte d'un projet de résolution (S/25966) présenté par l'Espagne, les États-Unis d'Amérique, la Fédération de Russie, la France et le Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord, et a proposé de le mettre aux voix. | UN | ووجه الرئيس الانتباه الى نص مشروع قرار مقدم من الاتحاد الروسي واسبانيا وفرنسا والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وايرلندا الشمالية والولايات المتحدة اﻷمريكية واقترح طرحه للتصويت. |
45. Communication émanant de la Chine, des États-Unis d'Amérique, de la Fédération de Russie, de la France et du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord273 | UN | رسالة من الاتحاد الروسي والصين وفرنسا والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية والولايات المتحدة اﻷمريكية |
Des experts techniques ont été mis à disposition par les Gouvernements de l'Allemagne, des États-Unis d'Amérique, de la France et du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord. | UN | ووفرت حكومات ألمانيا وفرنسا والمملكة المتحدة والولايات المتحدة اﻷمريكية خبراء تقنيين. |
Des études de cas sur les procédures budgétaires de la Colombie, de la France et du Royaume-Uni ont été présentées. | UN | وعرضت دراسات لحالات إفرادية تتعلق بعمليات إعداد الميزانية في كولومبيا وفرنسا والمملكة المتحدة. |
À la suite du vote, les représentants des États-Unis, de la France et du Royaume-Uni font des déclarations. | UN | وبعد التصويت، أدلى ممثلو الولايات المتحدة وفرنسا والمملكة المتحدة ببيانات. |
Le présent Protocole est ouvert à la signature de la Chine, des États-Unis d'Amérique, de la Fédération de Russie, de la France et du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord. | UN | يفتح باب التوقيع على هذا البروتوكول من جانب الاتحاد الروسي، والصين، وفرنسا والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية، والولايات المتحدة اﻷمريكية. |
Il a souligné que ses missions au Brésil, en Allemagne, en France et au Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord lui avaient permis d'amorcer un dialogue avec les gouvernements de ces pays et de se faire une idée de la situation concrète. | UN | وأشار إلى أن بعثاته إلى المانيا والبرازيل وفرنسا والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وايرلندا الشمالية مكنته من بدء حوار مع حكومات هذه البلدان وإدراك الحالة الفعلية هناك. |
À ce jour, le PNUD a réuni plus de 95 millions de dollars en faveur de ces deux fonds auprès des Gouvernements allemand, belge, britannique, danois, français, japonais, norvégien et suédois ainsi que de la CEDEAO et de l'Union européenne. | UN | وتمكن البرنامج الإنمائي حتى تاريخه من تعبئة ما يزيد على 95 مليون دولار لصالح الصندوقين من حكومات كل من ألمانيا وبلجيكا والدانمرك والسويد وفرنسا والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية والنرويج واليابان، فضلا عن الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والاتحاد الأوروبي. |