Le Gouvernement britannique a également annoncé que le Gouvernement et l'ECOMOG allaient recevoir 1 million de livres sterling supplémentaires. | UN | وأعلنت حكومة المملكة المتحدة أيضا أنها ستقدم مبلغا آخر قدره مليون جنيه إلى الحكومة وفريق المراقبين العسكريين. |
L'organisation de cet atelier a été décidée à la suite des incidents relatifs à la réquisition de véhicules par les Kamajors et l'ECOMOG dans la région. | UN | وقد نظمت حلقة العمل استجابة لحوادث مصادرة المركبات من قبل الكاماجور وفريق المراقبين العسكريين في المنطقة. |
La MONUL et l'ECOMOG ont énergiquement protesté auprès du LPC et sont retournés dans la zone le lendemain avec le dirigeant du LPC, George Boley, afin d'assurer la libération des deux représentants du NPFL. | UN | وأصدرت البعثة وفريق المراقبين العسكريين احجاجا شديدا إلى المجلس الليبري للسلام وعادا إلى المنطقة في اليوم التالي مع زعيم المجلس، جورج بولي، لتأمين اﻹفراج عن ممثلين من الجبهة الوطنية القومية الليبرية. |
5.12 La section B fait apparaître une augmentation de 1 090 100 dollars en ce qui concerne l'ONUST (948 800 dollars) et le Groupe d'observateurs militaires des Nations Unies dans l'Inde et le Pakistan (141 300 dollars). | UN | 5-12 وترد في الفرع باء، بعثتا حفظ السلام، زيادة إجمالية قدرها 100 090 1 دولار تتصل بهيئة مراقبة الهدنة في فلسطين (800 948 دولار) وفريق المراقبين العسكريين في الهند وباكستان (300 141 دولار). |
Le commandement des Forces collectives de maintien de la paix et du Groupe d'observateurs militaires dans la préparation et l'exécution de l'opération de maintien de la paix dans la zone du conflit; | UN | - قيادة القوات المشتركة لحفظ السلام وفريق المراقبين العسكريين لدى إعداد وتنفيذ عملية حفظ السلام في منطقة النزاع؛ |
Donnant acte de la coopération apportée par la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest (CEDEAO) et par son Groupe d'observateurs militaires (ECOMOG), | UN | وإذ يقر بالتعاون الذي أسدته الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا وفريق المراقبين العسكريين التابع لها، |
Il rend à nouveau hommage à la CEDEAO et à l'ECOMOG pour le rôle important qu'ils jouent en vue du rétablissement de la paix et de la sécurité en Sierra Leone. | UN | ويثني المجلس مجددا على الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا وفريق المراقبين العسكريين للدور المهم الذي يضطلعان به في سبيل استعادة السلم واﻷمن إلى سيراليون. |
Il a été convenu que, si nécessaire, l'acheminement d'une aide humanitaire à travers les frontières serait autorisé sous réserve de l'inspection des convois, conformément à l'Accord de paix, par le personnel des Nations Unies et de l'ECOMOG. | UN | واتفق على أن يسمح، عند اللزوم، بعبور المساعدات اﻹنسانية للحدود مع قيام موظفي اﻷمم المتحدة وفريق المراقبين العسكريين التابع للجماعة الاقتصادية لدول غربي افريقيا بالتفتيش عليها، وذلك وفقا لاتفاق السلم. |
Soulignant qu'il importe que la MONUL et l'ECOMOG coopèrent pleinement et oeuvrent en étroite coordination dans l'exercice de leurs mandats respectifs, | UN | وإذ يؤكد أهمية التعاون الكامل والتنسيق الوثيق بين بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في ليبريا وفريق المراقبين العسكريين التابع للاتحاد الاقتصادي لدول غربي افريقيا في تنفيذ الولاية المعهودة لكل منهما، |
En consultation avec les parties, l'équipe d'observateurs des Nations Unies et l'ECOMOG établiront le plan d'exécution de l'Accord de paix. | UN | وسيضع الفريق المتقدم وفريق المراقبين العسكريين التابــع للجماعة الاقتصادية لدول غربي افريقيا جدولا زمنيا لتنفيذ الاتفاق، وذلك بالتشــاور مــع اﻷطراف. |
Soulignant qu'il importe que la MONUL et l'ECOMOG coopèrent pleinement et oeuvrent en étroite coordination dans l'exercice de leurs mandats respectifs, | UN | وإذ يؤكد أهمية التعاون الكامل والتنسيق الوثيق بين بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في ليبريا وفريق المراقبين العسكريين التابع للاتحاد الاقتصادي لدول غربي افريقيا في تنفيذ الولاية المعهودة لكل منهما، |
Soulignant qu'il importe que la MONUL et l'ECOMOG coopèrent pleinement et oeuvrent en étroite coordination dans l'exercice de leurs mandats respectifs, | UN | وإذ يؤكد أهمية التعاون الكامل والتنسيق الوثيق بين بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في ليبريا وفريق المراقبين العسكريين التابع للاتحاد الاقتصادي لدول غربي افريقيا في تنفيذ الولاية المعهودة لكل منهما، |
4. Selon l'Accord de Cotonou, l'Organisation des Nations Unies et l'ECOMOG devaient superviser et contrôler l'application dudit accord. | UN | ٤ - ويقضي الاتفاق بأن تتولى اﻷمم المتحدة وفريق المراقبين العسكريين اﻹشراف على تنفيذ الاتفاق ورصد ذلك التنفيذ. |
Je demande donc instamment aux parties libériennes de redoubler d'efforts pour parvenir à un consensus et de coopérer de bonne foi avec la MONUL et l'ECOMOG, de façon que l'application de l'Accord puisse être activée. | UN | ولذلك فإني أحث اﻷطراف الليبرية على أن تبذل جهدا متجددا وثابتا للتوصل الى توافق آراء على التعاون بحسن نية مع بعثة المراقبة وفريق المراقبين العسكريين ليتسنى بذلك التعجيل في تنفيذ الاتفاق. |
C'est par l'intermédiaire de la Commission des violations que la MONUL et l'ECOMOG examinent les questions de violation de cessez-le-feu avec les parties. | UN | وتعتبر لجنة الانتهاكات المحفل الذي تعالج بموجبه بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في ليبريا وفريق المراقبين العسكريين التابع للجماعة الاقتصادية لدول غرب افريقيا مسائل انتهاكات وقف إطلاق النار مع اﻷطراف. |
5.14 La section B du présent document (Missions de maintien de la paix) fait apparaître une diminution de 1 984 700 dollars en ce qui concerne l'ONUST (17 100 dollars) et le Groupe d'observateurs militaires des Nations Unies dans l'Inde et le Pakistan (1 967 600 dollars). | UN | 5-14 وأدرج في الفرع باء، بعثتا حفظ السلام من هذه الوثيقة نقصان قدره 700 984 1 دولار يتصل بهيئة مراقبة الهدنة في فلسطين (100 17 دولار) وفريق المراقبين العسكريين في الهند وباكستان (600 967 1 دولار). |
5.10 La section B (Missions de maintien de la paix) fait apparaître une diminution totale de 3 382 800 dollars en ce qui concerne l'ONUST (968 600 dollars) et le Groupe d'observateurs militaires des Nations Unies dans l'Inde et le Pakistan (2 414 200 dollars). | UN | 5-10 ويرد في الفرع باء، بعثات حفظ السلام، نقصان إجمالي قدره 800 382 3 دولار يتصل بهيئة مراقبة الهدنة في فلسطين (600 968 دولار) وفريق المراقبين العسكريين في الهند وباكستان (200 414 2 دولار). |
Le Conseil salue une fois encore les efforts que le Gouvernement sierra-léonais et le Groupe d'observateurs militaires de la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest (ECOMOG) poursuivent en vue de rétablir la paix, la sécurité et la stabilité en Sierra Leone, et demande que la communauté internationale apporte à l'ECOMOG un appui soutenu. | UN | " ويثني مجلس اﻷمن مرة أخرى على الجهود المتواصلة التي تبذلها حكومة سيراليون وفريق المراقبين العسكريين التابع للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا من أجل استعادة السلام واﻷمن والاستقرار في سيراليون، ويدعو إلى تقديم المجتمع الدولي للدعم المستمر لفريق المراقبين. |
La répartition des moyens financiers et matériels dégagés pour le soutien des Forces collectives de maintien de la paix et du Groupe d'observateurs militaires. | UN | - التصرف في الموارد المالية والمادية والتقنية المخصصة ﻹمداد القوات المشتركة لحفظ السلام وفريق المراقبين العسكريين. |
8. Aux fins du commandement des Forces collectives et du Groupe d'observateurs militaires, il est créé auprès du commandant un état-major unifié regroupant des détachements de sûreté, de transmissions et de soutien prélevés sur les forces armées des États participant à l'opération. | UN | ٨ - تُنشأ لدى القائد ﻷغراض قيادة القوات المشتركة وفريق المراقبين العسكريين هيئة أركان حرب موحدة ذات وحدات مختصة بالحماية والاتصال واﻹمداد والخدمات، مفرزة من القوات المسلحة للدول المشاركة في العملية. |
e) Ils accueilleraient avec satisfaction et appuieraient le déploiement d'observateurs des Nations Unies et du Groupe d'observateurs militaires de la Communauté économique des États d'Afrique de l'Ouest le long de leurs frontières; | UN | )ﻫ( سيرحب الزعيمان بنشر مراقبين من اﻷمم المتحدة وفريق المراقبين العسكريين التابع للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا وسوف يساندان ذلك اﻹجراء؛ |
Donnant acte de la coopération apportée par la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest (CEDEAO) et par son Groupe d'observateurs militaires (ECOMOG), | UN | وإذ يقر بالتعاون الذي أسدته الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا وفريق المراقبين العسكريين التابع لها، |
Il rend à nouveau hommage à la CEDEAO et à l’ECOMOG pour le rôle important qu’ils jouent en vue du rétablissement de la paix et de la sécurité en Sierra Leone. | UN | ويثنـي المجلس مجددا على الجماعة الاقتصاديـة لدول غرب أفريقيا وفريق المراقبين العسكريين للدور المهم الذي يضطلعان به في سبيل استعادة السلــم واﻷمن إلى سيراليون. |
La Commission mixte de contrôle du cessez-le-feu est composée de représentants des parties libériennes et de l'ECOMOG et placée sous la direction de l'Organisation des Nations Unies. | UN | وتتكون اللجنة المشتركة لمراقبة وقف اطلاق النار من ممثلين لﻷطراف الليبرية وفريق المراقبين العسكريين التابع للجماعة الاقتصادية لدول غربي افريقيا وترأسها اﻷمم المتحدة. |