Le Comité a interprété ces données de la manière suivante : | UN | وفسر المجلس هذه البيانات على النحو التالي: |
Le Groupe d'experts a interprété cette reconnaissance comme le signe d'une prise de conscience des nombreuses violations des droits de l'homme dont les migrants sont victimes. | UN | وفسر فريق الخبراء هذا اﻷمر بأنه إشارة عملية إلى الوعي بالانتهاكات الواسعة الانتشار لحقوق اﻹنسان للمهاجرين. |
Il a interprété cette décision comme signifiant que le Conseil abordera plus tard la question du calcul et du versement des intérêts et qu'il n'a donc à déterminer luimême que la date à partir de laquelle ces intérêts devront courir. | UN | وفسر الفريق آثار المقرّر 16 لمجلس الإدارة بأنها تعني أن مجلس الإدارة سوف يتناول في المستقبل طرق حساب الفائدة ودفعها، ومن ثّم، ليس على الفريق إلا أن يحدد التاريخ الذي يبدأ منه سريان الفائدة. |
L'UNITAR a expliqué que les consultants ont en général été recrutés en se fondant essentiellement sur la qualité des services rendus dans le passé. | UN | وفسر المعهد ذلك بأن الخبراء الاستشاريين يعينون بصورة رئيسية عامة على أساس جدارتهم في الماضي. |
Il a expliqué les circonstances de cette négociation, à savoir la dégradation totale des conditions de travail du personnel des Nations Unies en poste dans le pays. | UN | وفسر خلفية المفاوضات، التي تمثلت في انهيار ظروف عمل موظفي اﻷمم المتحدة العاملين في البلد. |
Il s'en expliquait ainsi: | UN | وفسر ذلك على النحو التالي: |
Certains membres ont interprété l'article 160 comme signifiant qu'un seul barème serait adopté par l'Assemblée générale pour une période de trois ans et qu'il serait par conséquent nécessaire de procéder à une réduction en une étape. | UN | وفسر بعض اﻷعضاء المادة ١٦٠ على أنها تعني أن الجمعية العامة تعتمد جدولا واحدا لفترة ثلاث سنوات، اﻷمر الذي يقتضي اﻹلغاء في خطوة واحدة. |
Le représentant de la France a interprété la déclaration de la Présidente comme une confirmation du rétablissement automatique du statut d'une organisation à l'expiration de la suspension. | UN | 101 - وفسر مندوب فرنسا بيان الرئيسة بأنه تأكيد للإعادة التلقائية للمنظمة إلى مركزها السابق بعد انتهاء فترة التعليق. |
Il pense qu'il faudrait aussi faire référence à une remarque ultérieure du Secrétaire général des Nations Unies alors en poste dans laquelle il a interprété la démarche adoptée dans la Déclaration et le Programme d'action de Vienne de manière analogue à celle qui est adoptée dans l'observation générale n° 24 du Comité. | UN | وقال إنه يعتقد أنه كان ينبغي أن يشار أيضا إلى ملاحظة لاحقة أبداها الأمين العام للأمم المتحدة آنذاك وفسر فيها النهج المعتمد في إعلان وبرنامج عمل فيينا على نحو مماثل للتفسير المعتمد في تعليق اللجنة العام رقم 24. |
L'Organisation des Nations Unies a fait preuve d'une tolérance exagérée à l'égard du comportement du Maroc, qui a interprété cette tolérance comme une approbation tacite de son occupation illégale. | UN | 61 - إن الأمم المتحدة كانت متسامحة دون وجه حق مع سلوك المغرب، وفسر المغرب ذلك التسامح بأنه موافقة ضمنية باحتلاله غير القانوني. |
Le Greffe du TPIR a interprété cette disposition comme signifiant que le Greffier et non le Procureur était le chef de département ou de bureau qui devait sélectionner un candidat pour le Bureau du Procureur. | UN | وفسر قلم محكمة رواندا ذلك على أنه يعني أن المسجل وليس المدعي العام هو رئيس الإدارة/المكتب الذي يختار المرشحين لمكتب المدعي العام. |
Le Comité a interprété la résolution 687 (1991) conformément aux directives énoncées dans les décisions pertinentes du Conseil d'administration. | UN | وفسر الفريق القرار 687(1991) وفقاً للتوجيهات المقدمة في مقررات مجلس الإدارة ذوات الصلة. |
Le Comité a interprété la résolution 687 (1991) conformément aux directives énoncées dans les décisions pertinentes du Conseil d'administration. | UN | وفسر الفريق القرار 687(1991) وفقاً للتوجيهات المقدمة في مقررات مجلس الإدارة ذوات الصلة. |
Il a expliqué les circonstances de cette négociation, à savoir la dégradation totale des conditions de travail du personnel des Nations Unies en poste dans le pays. | UN | وفسر خلفية المفاوضات، التي تمثلت في انهيار ظروف عمل موظفي اﻷمم المتحدة العاملين في البلد. |
L'ONUDC a expliqué que dans la plupart des cas, pour être en mesure d'appliquer pleinement la recommandation, il entreprendrait un effort soutenu et travaillerait en coordination avec les autres organismes des Nations Unies. | UN | وفسر المكتب أن التنفيذ الكامل لبعض التوصيات يتطلب منه جهدا متواصلا وتنسيقا مع كيانات أخرى في الأمم المتحدة. |
M. Denktas a expliqué qu'il souhaitait conserver cette section pour qu'elle puisse servir de zone tampon entre la zone administrée par les Nations Unies et le port de Famagouste. | UN | وفسر السيد دنكتاش ذلك بأنه يرغب في الحفاظ على هذا الجزء بحيث يكون منطقة أمن عازلة بين المنطقة المدارة بواسطة اﻷمم المتحدة وبين ميناء فاماغوستا. |
Lorsqu'il a prononcé la sentence, le Président du tribunal a expliqué que le tribunal aurait examiné sérieusement ces allégations si les accusés n'avaient pas reconnu leur appartenance à l'ALK. | UN | وفسر القاضي الذي رأس المحكمة، عند تصريحه بالحكم عدم نظر المحكمة في تلك الادعاءات بأن المحكمة كانت ستنظر في تلك الادعاءات بجدية لولا أن بعض المتهمين اعترفوا بانتمائهم إلى جيش تحرير كوسوفو. |
On a expliqué que si ces questions ne constituaient pas en elles-mêmes des sous-programmes distincts, elles demeuraient des thèmes essentiels du programme de travail au titre de divers sous-programmes. | UN | وفسر ذلك بأنه ولو أن هذه المسائل لم تشكل في حد ذاتها برامج فرعية مستقلة، فقد كانت مجالات تركيز رئيسية في برنامج العمل تحت مختلف البرامج الفرعية. |
Il s'en expliquait ainsi: | UN | وفسر ذلك على النحو التالي: |
Il s'en expliquait ainsi : | UN | وفسر ذلك على النحو التالي: |
Certaines Parties ont interprété les résultats de l'analyse au moyen d'une évaluation intégrée, par exemple au niveau du bassin ou des zones côtières. | UN | وفسر بعض الأطراف النتائج التي تمخض عنها التحليل باعتماد التحليل المندمج، أي في مستوى الحوض أو المناطق الساحلية على سبيل المثال. |
Les juges et les procureurs ont interprété le règlement No 1999/1 comme incluant les lois en vigueur jusqu'en mars 1989. | UN | وفسر القضاة والمدعون العامون في كوسوفو القاعدة التنظيمية رقم ٩٩٩١/١ على أنها تشمل القوانين المعمول بها حتى آذار/ مارس ٩٨٩١. |
Les décideurs ont clairement exposé leurs préoccupations et leurs priorités, et les scientifiques ont expliqué comment ils comprenaient les problèmes. | UN | وأوضح صانعو السياسات شواغلهم وأولوياتهم وفسر العلما فهمهم للمسائل. |