Il est essentiel d'obtenir des données précises sur la fréquence des violences à l'égard des femmes et des jeunes filles, leurs causes et l'efficacité des programmes de prévention. | UN | ويعد توافر بيانات عالمية دقيقة عن وقوع العنف ضد النساء والفتيات وأسبابه وفعالية البرامج الوقائية أمرا ضروريا. |
Il faudrait parallèlement qu'elle mobilise davantage de fonds afin de garantir la stabilité et l'efficacité des programmes intégrés. | UN | وفي الوقت ذاته، ينبغي لليونيدو أن تزيد جهودها التمويلية من أجل كفالة استقرار وفعالية البرامج المتكاملة. |
Résultat : améliorer la qualité et l'efficacité des programmes bénéficiant de l'appui du FNUAP | UN | النتيجة: تعزيز نوعية وفعالية البرامج التي يدعمها الصندوق |
Une troisième délégation a dit qu'elle comprenait que le FNUAP ressentait la nécessité d'avoir un financement plus stable, mais a dit que les résultats et l'efficacité du programme étaient des facteurs essentiels à cet effet. | UN | وقال وفد ثالث إنه يدرك حاجة الصندوق إلى تحقيق الاستقرار في التمويل ولكنه أشار إلى أن اﻷداء البرنامجي وفعالية البرامج يشكلان عنصرين حاسمين في بلوغ ذلك الهدف. |
Ce processus se fondera sur l'évaluation des meilleures pratiques et de l'efficacité des programmes en place, y compris les mesures de quarantaine nationales, au plan du traitement des risques. | UN | وسوف يستند ذلك إلى تقييم أفضل الممارسات وفعالية البرامج القائمة لمعالجة المخاطر، بما في ذلك تدابير الحجر الصحي الوطنية. |
Les indicateurs de résultat ne devraient pas être limités aux mesures quantitatives mais porter également sur la qualité des recommandations en matière d'évaluation et sur l'efficacité et la productivité des programmes et activités. | UN | وينبغي ألا تقتصر مؤشرات الإنجاز على قياس الكم، وإنما ينبغي أن تشمل أيضا توصيات تتعلق بالتقييم النوعي وتركز الاهتمام على أثره على كفاءة وفعالية البرامج والأنشطة. |
Les initiatives nationales ont été renforcées et améliorées, ce qui a accru l'efficacité et l'utilité des programmes. | UN | وتم تحسين المبادرات الوطنية وتعزيزها، مما أسهم في كفاءة وفعالية البرامج. |
Elle procède également à une évaluation des lois fédérales et mesure l'efficacité des programmes du gouvernement pour l'égalité des chances et fait office de centre d'échange d'informations sur les droits civils. | UN | وهي تقيّم أيضا القوانين الاتحادية وفعالية البرامج الحكومية لتكافؤ الفرص وتعمل بمثابة مكتب لتجميع وتبادل المعلومات المتعلقة بالحقوق المدنية. |
:: Prêter davantage attention au rapport coût/efficacité et à l'efficacité des programmes, afin que toutes les catégories de la population, notamment les plus démunies, bénéficient de ressources; | UN | :: إيلاء اهتمام أكبر للفعالية من حيث التكلفة وفعالية البرامج لكي تصل الموارد إلى كل قطاعات السكان، وخاصة القطاعات التي تكون في أمس الحاجة إليها. |
Résultat : améliorer la qualité et l'efficacité des programmes bénéficiant de l'appui du FNUAP | UN | النتيجة: تعزيز نوعية وفعالية البرامج التي يدعمها الصندوق |
Toutefois, lorsque des activités d'acquisition d'enseignements ont été menées, il est apparu qu'elles ont contribué à accroître l'utilité et l'efficacité des programmes. | UN | إلا أنه عندما تُجرى أنشطة تعلم الدروس، يُبلغ عن أن لها أثرا إيجابيا على تعزيز أوجه كفاءة وفعالية البرامج. |
Ils pourraient de plus mieux se prononcer sur l'utilité, l'efficience et l'efficacité des programmes et sous-programmes. | UN | وستسهل على الدول الأعضاء أيضاً عملية اتخاذ القرار بشأن مدى استمرار جدوى وكفاءة وفعالية البرامج والبرامج الفرعية. |
Les organes intergouvernementaux devraient s'appuyer sur les conclusions des activités de suivi et d'évaluation pour améliorer la pertinence, l'utilité et l'efficacité des programmes et des sous-programmes en donnant un caractère plus pragmatique à leurs recommandations et décisions. | UN | وينبغي للهيئات الحكومية الدولية أن تتخذ من نتائج الرصد والتقييم أساسا لوضع المزيد من التوصيات واتخاذ المزيد من القرارات ذات المنحى العملي لتعزيز أهمية وجدوى وفعالية البرامج والبرامج الفرعية. |
En 2007, le PAM a continué d'appuyer la réforme de l'Organisation des Nations Unies et la coopération interorganisations afin d'améliorer la cohérence et l'efficacité des programmes de développement et des programmes humanitaires du système des Nations Unies. | UN | واصل برنامج الأغذية العالمي في عام 2007 دعم إصلاح الأمم المتحدة والتعاون المشترَك بين الوكالات من أجل زيادة اتساق وفعالية البرامج الإنمائية والإنسانية للأمم المتحدة. |
ii) La nature, la qualité et l'efficacité des programmes conjoints en faveur de l'égalité des sexes et de l'autonomisation de la femme soient étudiées de plus près, notamment du point de vue de leur capacité à faire progresser les priorités nationales et les engagements internationaux en la matière; | UN | ' 2` تزيد من تحديد طبيعة وجودة وفعالية البرامج المشتركة لدعم المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة، ولا سيما فيما يتعلق بفعاليتها في تعزيز الأولويات الوطنية والالتزامات الدولية؛ |
Examiner périodiquement la mise en œuvre et l'efficacité des programmes environnementaux du système des Nations Unies l'ONU; | UN | (ب) العمل دورياً على إجراء استعراض متواصل لمدى تنفيذ وفعالية البرامج البيئية داخل منظومة الأمم المتحدة؛ |
Une troisième délégation a dit qu'elle comprenait que le FNUAP ressentait la nécessité d'avoir un financement plus stable, mais a dit que les résultats et l'efficacité du programme étaient des facteurs essentiels à cet effet. | UN | وقال وفد ثالث إنه يدرك حاجة الصندوق إلى تحقيق الاستقرار في التمويل ولكنه أشار إلى أن اﻷداء البرنامجي وفعالية البرامج يشكلان عنصرين حاسمين في بلوغ ذلك الهدف. |
95. L'exécution et l'efficacité du programme paraissaient être les facteurs les plus critiques pour la plupart des délégations s'agissant d'accroître les ressources du FNUAP. | UN | ٩٥ - وقيل إن اﻷداء البرنامجي وفعالية البرامج يشكلان، على ما يبدو، العاملين اﻷكثر حسما بالنسبة لمعظم الوفود فيما يتعلق بزيادة الموارد للصندوق. |
Le réexamen régulier de l'application et de l'efficacité des programmes environnementaux au sein du système des Nations l'OUniesNU; | UN | ' 2` إبقاء تنفيذ وفعالية البرامج البيئية داخل منظومة الأمم المتحدة قيد المراجعة الدورية؛ |
L'amélioration de l'utilité et de l'efficacité des programmes qui ressort d'évaluations indépendantes est encourageante, et le Groupe espère que la tendance peut être maintenue. | UN | وقال إن ازدياد كفاءة وفعالية البرامج الذي كشفت عنه التقييمات المستقلة أمر مشجع، وتأمل المجموعة أن يتسنى الحفاظ على هذا الاتجاه. |
Les indicateurs de résultat ne devraient pas être limités aux mesures quantitatives mais porter également sur la qualité des recommandations en matière d'évaluation et sur l'efficacité et la productivité des programmes et activités. | UN | وينبغي ألا تقتصر مؤشرات الإنجاز على قياس الكم، وإنما ينبغي أن تشمل أيضا توصيات تتعلق بالتقييم النوعي وتركز الاهتمام على أثره على كفاءة وفعالية البرامج والأنشطة. |
Le FNUAP a élaboré ce programme en tenant compte des priorités des partenaires et conformément au programme de travail de chaque organisme, en s'attachant à développer des produits susceptibles d'améliorer l'efficacité et l'utilité des programmes nationaux de population et de santé procréative. | UN | وقد وضع صندوق السكان برنامج الشراكات الاستراتيجية وفقا لأولويات الشركاء وتماشيا مع خطة عمل كل وكالة مع التركيز على الحصول على نواتج من شأنها أن تحسن كفاءة وفعالية البرامج الوطنية للسكان والصحة الإنجابية. |
Elle procède également à une évaluation des lois fédérales et mesure l'efficacité des programmes du gouvernement pour l'égalité des chances et fait office de centre d'échange d'informations sur les droits civils. | UN | وهي تقيّم أيضاً القوانين الاتحادية وفعالية البرامج الحكومية لتكافؤ الفرص وتعمل بمثابة مكتب لتجميع وتبادل المعلومات المتعلقة بالحقوق المدنية. |
107. La Rapporteuse spéciale a aussi été informée de certaines critiques adressées au DIF selon lesquelles, du fait de changements intervenus dans le Gouvernement, un important taux de renouvellement du personnel avait nui à la continuité et à l'efficacité des programmes mis en oeuvre par le DIF. | UN | ٧٠١- وعلمت المقررة الخاصة أيضاً بتوجيه بعض النقد للجهاز الوطني للتنمية المتكاملة لﻷسرة مفاده أنه نتيجة للتغييرات التي جرت في الحكومة حدث تبدل بمعدل عال في اﻷفراد العاملين فيه أثر بدوره على استمرارية وفعالية البرامج التي ينفذها الجهاز. |