Tout est donc en place pour que puisse être lancée une nouvelle génération de technologies qui permettront des gains de productivité et de rentabilité. | UN | وبتوفر هذه الظروف، أصبح الجو مهيئا للشروع في الاستعانة بجيل جديد من التكنولوجيات التي ستعزز الإنتاجية وفعالية التكاليف. |
Les notions d’efficacité et de rentabilité chères aux entreprises privées avaient commencé à se frayer un chemin dans les fonctions publiques nationales. | UN | وبدأ مفهوما الكفاءة وفعالية التكاليف المعتمدان في قطاع الشركات الخاصة يسودان الخدمات المدنية الوطنية. |
v) Comparaison entre le rapport coût-efficacité prévu des projets et le rapport coût-efficacité obtenu; | UN | ' 5` المقارنة بين فعالية التكاليف المخطط لها للمشاريع وفعالية التكاليف المحققة؛ |
Nous n'avons pas cessé jusqu'à présent d'améliorer la qualité et la rentabilité des programmes d'action antimines. | UN | والجهود التي بذلناها حتى الآن حققت تقدماً متواصلاً في برامج العمل من أجل إزالة الألغام من حيث النوعية وفعالية التكاليف. |
b) Adoption d'une démarche unifiée en matière de continuité des opérations et de reprise après sinistre, en tirant parti de toutes les infrastructures existantes, afin de réaliser des économies d'échelle et des gains d'efficacité; | UN | (ب) شجعت على الأخذ بنهج موحد إزاء استعادة القدرة على العمل بعد حدوث إخفاق واستمرارية تصريف الأعمال، وذلك باستخدام كل ما هو متاح من هياكل أساسية لتحقيق وفورات الحجم وفعالية التكاليف (الفقرة 6)؛ |
167. La justification de l'emploi des fonds et l'efficacité sont des questions qui revêtent à l'heure actuelle une extrême importance aux yeux des donateurs et l'UNICEF s'efforce de trouver les moyens de rendre compte des contributions, qui répondent pleinement aux besoins des donateurs et du grand public. | UN | ٧٦١ - وتتسم مسائل المحاسبة وفعالية التكاليف بأهمية قصوى لدى المانحين في المناخ السائد اليوم، وتحاول اليونيسيف الاهتداء إلى طرق للابلاغ عن المساهمات تلبي بالكامل احتياجات المانحين والجمهور. |
75. La mise en oeuvre et la gestion du Programme des innovations techniques, qui devrait accroître l'efficience, la qualité et l'efficacité-coût des services de conférence, devraient être renforcées. | UN | ٥٧ - ينبغي تعزيز عمليات تنفيذ وإدارة برنامج الابتكارات التكنولوجية الذي من المتوقع أن يؤدي إلى زيادة الكفاءة والجودة وفعالية التكاليف في مجال خدمات المؤتمرات. |
Certaines délégations demandent davantage de mécanismes de contrôle, y compris l'établissement d'un Comité indépendant de contrôle et un système de contrôle interne pour mieux assurer la justification des dépenses ainsi que la rentabilité. | UN | وتم الإعراب عن طلبات بزيادة آليات الإشراف، بما في ذلك إنشاء لجنة مراقبة مستقلة ونظام مراقبة داخلي لتحسين كفالة مبررات النفقات وفعالية التكاليف. |
Il convient en effet de ne pas porter atteinte aux acquis en matière de spécialisation, de compétences techniques et de rentabilité. | UN | إذ لا ينبغي المساس بالتخصص والخبرة الفنية وفعالية التكاليف المحرزة بالفعل. |
Cette mesure facilitera le respect des principes de transparence, d’obligation de rendre des comptes et de rentabilité. | UN | والهدف من هذه الصناديق الاستئمانية هو السماح باحترام مبادئ الشفافية والمساءلة وفعالية التكاليف. |
Il est indispensable de recourir de manière équilibrée aux services des agents de l'ONU et à ceux des entrepreneurs extérieurs pour des travaux de construction si l'on veut maintenir des niveaux élevés de qualité, de fiabilité et de rentabilité. | UN | فمن الضروري إقامة توازن مناسب بين استخدام الموظفين من الداخل والمقاولين الخارجيين ﻷداء خدمات المباني وذلك للمحافظة على مستويات رفيعة لﻷداء والموثوقية وفعالية التكاليف. |
v) Comparaison entre le rapport coût-efficacité prévu des projets approuvés et le rapport coût-efficacité réel; | UN | ' 5` المقارنة بين فعالية التكاليف المخطط لها في المشاريع المعتمدة وفعالية التكاليف المحققة فعلاً؛ |
v) Comparaison entre le rapport coût-efficacité prévu des projets et le rapport coût-efficacité obtenu; | UN | ' 5` المقارنة بين فعالية التكاليف المخطط لها للمشاريع وفعالية التكاليف المحققة؛ |
Nous devons donc examiner de près les propositions visant à améliorer l'administration, la gestion et la rentabilité, le caractère indépendant, le professionnalisme et la diversité du personnel des Nations Unies. | UN | ولذا ينبغي أن ننظر، عن كثب، في مقترحات تستهدف تحسين اﻹدارة والتنظيم وفعالية التكاليف وطابع الاستقلال والالتزام بالروح المهنية والتنويع في صفوف موظفي اﻷمم المتحدة. |
À ce titre, la société civile est bien placée pour être la force motrice qui conduira à l'instauration de l'accès universel et garantira la faisabilité, la pertinence et l'efficacité par rapport au coût des objectifs proposés et des activités de mise à l'échelle. | UN | وبهذا فإن المجتمع المدني يتمتع بالقدرة على أن يكون قوة دافعة من أجل تعميم سبل الحصول عليها وضمان الجدوى والأهمية وفعالية التكاليف فيما يتصل بالأهداف المقترحة والأنشطة التي ترمي إلى زيادة الإجراءات المتخذة. |
Il estime, en revanche, que ce qu'il propose permettra d'améliorer le service d'audit interne qu'il fournit, et donc aussi l'application du principe de responsabilité, la transparence et l'efficacité-coût dans les organismes du système des Nations Unies. | UN | ويرى المجلس أن هذين الاقتراحين سيعززان خدمة مراجعة الحسابات الخارجية التي يقدمها، ويعزّزان، من ثم، المساءلة العامة والشفافية وفعالية التكاليف داخل منظومة الأمم المتحدة. |
25. Selon qu'il conviendra, les sessions de la Conférence devraient se tenir immédiatement après les réunions des organes directeurs des organisations intergouvernementales compétentes, afin d'accroître les synergies ainsi que la rentabilité et de favoriser le caractère multisectoriel de l'Approche stratégique. | UN | 25 - ينبغي أن تعقد دورات المؤتمر بالتعاقب مع اجتماعات الهيئات الإدارية للمنظمات الحكومية الدولية ذات الصلة، من أجل تعزيز التآزر وفعالية التكاليف والنهوض بالطابع المتعدد القطاعات للنهج الاستراتيجي. |
Ces recommandations sont formulées dans le but d'obtenir une structure par âge équilibrée et de disposer d'un corps d'administrateurs, certains jeunes et d'autres plus âgés, qui soit en mesure d'offrir les capacités, les connaissances et les compétences requises pour mettre en œuvre de façon efficace et rentable les différents programmes et activités du système des Nations Unies. | UN | وقد وضعت هذه التوصيات بهدف إيجاد التوازن في الهيكل العمري، وإقرار الجمع بين صغار وكبار الموظفين الفنيين الذي يمكن أن يوفر ما يلزم من القدرة والمعارف والدراية لتنفيذ البرامج والأنشطة المختلفة لمنظومة الأمم المتحدة بطريقة تتسم بالكفاءة وفعالية التكاليف. |
Recommandation 3. Les responsables de la gestion des bâtiments devraient réexaminer périodiquement le dosage entre l'emploi d'agents internes et entreprises de l'extérieur pour assurer les services concernant les bâtiments en se plaçant du triple point de vue de l'efficacité, de la fiabilité et de la rentabilité. | UN | التوصية ٣: ينبغي أن يستعرض مديرو المباني بصفة دورية التوازن بين استخدام الموظفين المعينين والمقاولين الخارجيين لدى أداء خدمات المباني من زوايا اﻷداء والجدارة بالثقة وفعالية التكاليف. |
Ils se sont une fois de plus dits pleinement acquis à l'idée de poursuivre les réformes entreprises dans le sens de la meilleure satisfaction des impératifs majeurs de qualité, de rendement, de respect des délais et de coût-efficacité assignés à leur secteur d'activité. | UN | وأعادوا تأكيد التزامهم التام بالإصلاحات المتواصلة لتعزيز الأهداف المهنية الأساسية المتمثلة في الجودة والإنتاجية واحترام المواعيد وفعالية التكاليف. |
Des progrès ont été réalisés en ce qui concerne deux des quatre objectifs fixés par le Département, à savoir l'amélioration du respect des délais et l'amélioration du rapport coût-efficacité. | UN | ومن بين الأهداف الأربعة المحددة للإدارة، حدث تحسن فيما يتعلق بحسن التوقيت وفعالية التكاليف. |
Mais en raison de la pression croissante qui s'exerce sur ces fonds, la communauté des donateurs, ainsi que celle des bénéficiaires, surveillent de près l'utilisation des contributions volontaires versées au titre de l'aide humanitaire et demandent une gestion plus responsable, davantage de transparence et un meilleur rapport coût-efficacité. | UN | ومع ازدياد الضغط للحصول على اﻷموال، تقوم مجتمعات المانحين والمتلقين بمتابعة دقيقة لاستخدام التبرعات المقدمة للمساعدة اﻹنسانية وتطلب قدرا أكبر من المساءلة والشفافية وفعالية التكاليف. |
Ces interventions, a-t-il observé, ont été fructueuses en grande partie grâce aux services de gestion de classe mondiale de l'UNOPS, reconnus pour leur qualité, leur rapidité et leur excellent rapport coût-efficacité. | UN | 74 - وأشار إلى أن نجاح تلك التدخلات يرجع إلى حد كبير إلى المستوى العالمي لخدمات الإدارة التي يقدمها مكتب خدمات المشاريع والمشهود لها بالنوعية العالية والسرعة وفعالية التكاليف. |