nous l'avons fait en tenant compte des liens historiques qui unissent notre pays à l'Ordre de Malte et de nos relations diplomatiques de longue date. | UN | وفعلنا ذلك مراعاة منا للروابط التاريخية التي تربط بلادي بمنظمة فرسان مالطة وعلاقتنا الدبلوماسية القائمة منذ أمد بعيد. |
nous l'avons fait dans l'espoir que l'injustice du plan de paix pourrait encore être réparée au cours des années de paix. | UN | وفعلنا ذلك على أمل أن يظل بالامكان أن يتحقق في سنوات السلم رفع الحيف الذي تنطـــوي عليــــه خطـــة الســـلام. |
nous l'avons fait par l'intermédiaire du Fonds central pour les interventions d'urgence. | UN | وفعلنا ذلك من خلال الصندوق المركزي للاستجابة في حالات الطوارئ. |
nous l'avons fait car l'expansionnisme et l'occupation d'un pays et d'un peuple souverain ne sont pas justes et ne pourront jamais être justes et justifiés quelles que soient les circonstances. | UN | وفعلنا ذلك على أساس أن التوسع واحتلال دولة ذات سيادة لا يجوز، ولا يمكن أن يكون عادلاً أو مبرراً تحت أي ظرف. |
nous l'avons fait pour témoigner de notre engagement à l'égard des buts et principes de l'Organisation et de sa Charte. | UN | وفعلنا ذلك من باب التزامنا بمقاصد ومبادئ الأمم المتحدة وميثاقها. |
nous l'avons fait dans l'esprit du NEPAD, en apportant une contribution à travers nos Sociétés nationales africaines de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge. | UN | وفعلنا ذلك بروح الشراكة الجديدة، عاملين من خلال جمعياتنا الأفريقية الوطنية للصليب الأحمر والهلال الأحمر. |
nous l'avons fait sur une base multilatérale, en accroissant les contributions. | UN | وفعلنا ذلك على الصعيد المتعدد الأطراف، من خلال زيادة المساهمات. |
nous l'avons fait parce que nous considérons que cela fait progresser notre rôle et notre perception en tant qu'acteur international constructif et stabilisateur. | UN | وفعلنا ذلك لأننا نرى فيــه تعزيزا لدورنا وتصورنا كطرف دولي فاعل بنّاء ومحقق للاستقرار. |
nous l'avons fait animés du désir de protéger la paix et d'encourager les parties à parvenir à un règlement pacifique du conflit. | UN | وفعلنا ذلك انطلاقا مـــن الرغبة في الدفـــاع عن السـلام وتشجيع اﻷطراف على حسم الصراع بالوسائل السلمية. |
nous l'avons fait encore une fois aujourd'hui en séance plénière. | UN | وفعلنا ذلك مـــرة أخرى اليوم في الجمعيـــة. |
nous l'avons fait parce que la Chine appuie le but et les objectifs établis dans le projet de résolution. | UN | وفعلنا ذلك ﻷن الصين تؤيد الهدف والمقاصد الواردة في مشروع القرار. |
nous l'avons fait conformément aux pratiques optimales de l'industrie internationale, et nous avons été constamment guidés par les recommandations de l'Organisation pour la coopération et le développement économique (OCDE). | UN | وفعلنا ذلك وفقا لأفضل الممارسات المتبعة في هذه الصناعة على الصعيد الدولي، وكنا نسترشد في كل خطوة على الطريق بالتوصيات الصادرة عن منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي. |
nous l'avons fait dans le cadre de l'enclave internationale de la mer de Norvège, l'Organisation des pêches de l'Atlantique Nord-Ouest (OPANO) et de la Commission pour la conservation de la faune et de la flore marines de l'Antarctique. | UN | وفعلنا ذلك في لجنة مصائد الأسماك في شمال شرق المحيط الأطلسي ومنظمة مصائد أسماك شمال غرب الأطلسي ولجنة حفظ الموارد البحرية الحية في أنتاركتيكا. |
nous l'avons fait de manière bilatérale grâce à de nouveaux programmes dans le secteur de la santé, et en réduisant la marginalisation des personnes séropositives ou atteintes du sida. | UN | وفعلنا ذلك على الصعيد الثنائي، من خلال برامج جديدة في القطاع الصحي وزيادة تعميم برامج فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
Nous avons envoyé nos soldats de la paix même dans les endroits les plus dangereux. nous l'avons fait en respectant notre engagement en vertu de la Charte et dans un esprit de solidarité avec nos frères africains. | UN | بل أننا أرسلنا أفراد حفظ السلام التابعين لنا حتى إلى أشد مواقع الأحداث خطورة وفعلنا ذلك وفاء منا لالتزامنا بموجب الميثاق، وانطلاقا من روح التضامن مع أخوتنا الأفارقة. |
nous l'avons fait en Asie du Sud-Est, après de graves inondations, et dans la corne de l'Afrique, où la sécheresse sévit et où 17 millions de personnes ont besoin d'une aide d'urgence. | UN | وفعلنا ذلك في آسيا المتأثرة بالفيضانات الشديدة وفي القرن الأفريقي الذي ضربه الجفاف حيث هناك 17 مليون شخص بحاجة إلى المساعدة الطارئة. |
Optimistes, nous l'avons fait dans l'espoir que ce nouvel organe jouirait d'une meilleure réputation et, qu'une fois établi, il s'avérerait plus efficace que la Commission dans son œuvre de promotion des droits de l'homme. | UN | وفعلنا ذلك بروح متفائلة وعلى أمل أن يكون الجهاز الجديد ذا مكانة أرفع، وأن يصبح حال اكتمال إنشائه أكثر فعالية من اللجنة في مجال تعزيز حقوق الإنسان. |
En 2007, il a reçu sur son territoire plus de 100 réfugiés palestiniens touchés par la crise en Iraq. nous l'avons fait en coopération avec le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés et des organisations non gouvernementales (ONG) locales. | UN | ففي عام 2007، أعاد توطين ما يربو على 100 مهاجر فلسطيني من المتأثرين بالأزمة في العراق في أرضه، وفعلنا ذلك بالتعاون مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين والمنظمات غير الحكومية المحلية. |
C'est pourquoi mon gouvernement a signé et ratifié la Convention sur l'interdiction de l'emploi, du stockage, de la production et du transfert des mines terrestres antipersonnel et sur leur destruction. nous l'avons fait pour souligner la nécessité impérieuse de résoudre durablement ce problème. | UN | ولهذا السبب وقعت حكومتي علىالاتفاقية الخاصة بحظر استخدام وتخزين وإنتاج ونقل اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد وتدمير تلك اﻷلغام وصادقت عليها، وفعلنا ذلك اعترافا بالحاجة الملحة إلى ايجاد حلول دائمة لهذه المشكلة. |
nous l'avons fait aussi à l'occasion des réunions d'autres organisations internationales, comme l'Organisation des États américains et le Commonwealth, au sein des institutions académiques ou autres et des enceintes parlementaires ainsi qu'en nouant des relations précieuses avec la société civile, à savoir les organisations non gouvernementales, les entreprises et le secteur privé. | UN | وفعلنا ذلك أيضا في اجتماعات لمنظمات دولية أخرى من قبيل منظمة الدول الأمريكية والكمنولث ومؤسسات أكاديمية ومنظمات أخرى ومحافل برلمانية وفي العلاقة المفيدة التي طورناها مع المجتمع المدني، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية وقطاع الأعمال والقطاع الخاص. |