"وفقاًَ" - Traduction Arabe en Français

    • conformément
        
    Une autre délégation a insisté sur le fait que les populations continuaient à exiger d'exercer leur droit légitime à l'autodétermination, conformément aux résolutions de l'Organisation des Nations Unies. UN وأبرز وفد آخر استمرار طلب الشعوب ممارسة حقها الشرعي في تقرير المصير وفقاًَ لقرارات الأمم المتحدة.
    Le Fonds couvre l'intégralité des services de réadaptation physique, y compris les frais de déplacement et les aides à la mobilité, conformément à la loi portant création de ce fonds, pour toute personne ayant une incapacité de 60 % au moins. UN ويقدم الصندوق، للمصابين بإعاقة بنسبة تتراوح بين 60 إلى 100 في المائة، جميع خدمات إعادة التأهيل الجسدي بما فيها علاوات السفر ومساعدات للتنقل، وفقاًَ للقانون الخاص بصندوق الحماية.
    18. conformément à l'article 37 du Règlement intérieur des commissions techniques, la Commission présentera au Conseil économique et social un rapport sur les travaux de sa onzième session. UN 18- وفقاًَ للمادة 37 من النظام الداخلي للجان الفنية، ستقدِّم اللجنة إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي تقريراً عن أعمال دورتها الحادية عشرة.
    15. Poursuivre l'action menée pour établir une commission nationale des droits de l'homme conformément aux Principes de Paris (Maroc); UN 15- مواصلة الجهود الهادفة إلى إنشاء لجنة وطنية لحقوق الإنسان وفقاًَ لمبادئ باريس. (المغرب)؛
    20. conformément à l'article 37 du Règlement intérieur des commissions techniques, la Commission présentera au Conseil économique et social un rapport sur les travaux de sa douzième session. UN 20- وفقاًَ للمادة 37 من النظام الداخلي للجان الفنية، ستقدِّم اللجنة إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي تقريراً عن أعمال دورتها الثانية عشرة.
    Le présent rapport a été élaboré conformément aux directives définies dans la résolution 5/1 du Conseil des droits de l'homme et aux directives générales pour la préparation des informations fournies dans le cadre de l'Examen périodique universel (EPU). UN 1- أُعد هذا التقرير وفقاًَ للمبادئ التوجيهية المبينة في قرار مجلس حقوق الإنسان 5/1 والمبادئ التوجيهية العامة لإعداد المعلومات في إطار الاستعراض الدوري الشامل.
    4. Lorsque la chambre de l'exécution a établi qu'une Partie visée à l'annexe I ne remplit pas une ou plusieurs des conditions d'admissibilité au titre des articles 6, 12 et 17 du Protocole, elle suspend l'admissibilité de cette Partie conformément aux dispositions pertinentes de ces articles. UN 4- يقوم فرع الإنفاذ، في الحالات التي يقرر فيها أن طرفاً مدرجاً في المرفق الأول لا يمتثل لواحد أو أكثر من شروط الأهلية بموجب المواد 6 و12 و17 من البروتوكول، بتعليق أهلية ذلك الطرف وفقاًَ للأحكام ذات الصلة في تلك المواد.
    a) Instruction en date du 8 avril 2004 du Ministère des affaires intérieures indiquant que les voyages des enfants doivent s'effectuer conformément aux lois et règlements en vigueur et que les enfants doivent être empêchés de se rendre à l'étranger pour être utilisés dans les courses de chameaux; UN (أ) توجيه السيد وزير الداخلية بتاريخ 8 نيسان/أبريل 2000 بأن يتم سفر الأطفال وفقاًَ للقوانين واللوائح المعمول بها مع وقف سفر الأطفال للعمل في ركوب الهجن نهائياً؛
    4. Après avoir examiné tous les renseignements dont il disposait, et sans préjuger du caractère arbitraire ou non de la détention, le Groupe de travail décide, conformément à l'alinéa a du paragraphe 17 de ses méthodes de travail révisées, de classer le cas de M. Aktham Naisseh. UN 4- وبعد أن نظر الفريق العامل في المعلومات المتاحة، ودون أن ينظر في الطبيعة التعسفية للاعتقال، قرر وفقاًَ للفقرة 17(أ) من أساليب عمله المنقحة، حفظ قضية السيد أكثم نعيسة.
    4. Lorsque le groupe de l'exécution a établi qu'une Partie visée à l'annexe I ne remplit pas une ou plusieurs des conditions d'admissibilité au titre des articles 6, 12 et 17 du Protocole, il suspend l'admissibilité de cette Partie conformément aux dispositions pertinentes de ces articles. UN 4- يقوم فرع الإنفاذ، في الحالات التي يقرر فيها أن طرفاً مدرجاً في المرفق الأول لا يمتثل لواحد أو أكثر من شروط الأهلية بموجب المواد 6 و12 و17 من البروتوكول، بتعليق أهلية ذلك الطرف وفقاًَ للأحكام ذات الصلة في تلك المواد.
    4. Lorsque le groupe de l'exécution a établi qu'une Partie visée à l'annexe I ne remplit pas une ou plusieurs des conditions d'admissibilité au titre des articles 6, 12 et 17 du Protocole, il suspend l'admissibilité de cette Partie conformément aux dispositions pertinentes de ces articles. UN 4- يقوم فرع الإنفاذ، في الحالات التي يقرر فيها أن طرفاً مدرجاً في المرفق الأول لا يمتثل لواحد أو أكثر من شروط الأهلية بموجب المواد 6 و12 و17 من البروتوكول، بتعليق أهلية ذلك الطرف وفقاًَ للأحكام ذات الصلة في تلك المواد.
    Les types et quantités de toutes les mines antipersonnel détruites après l'entrée en vigueur de la Convention pour les États parties, y compris une ventilation de la quantité de chaque type de mines antipersonnel détruites, conformément aux articles 4 et 5, respectivement, de même que, si possible, les numéros de lots de chaque type de mines antipersonnel dans le cas d'une destruction conformément à l'article 4; UN :: أنواع وكميات جميع الألغام المضادة للأفراد التي تم تدميرها بعد دخول الاتفاقية حيز النفاذ بالنسبة إلى الدولة الطرف، بما في ذلك بيان مفصل بكمية كل نوع من أنواع الألغام المضادة للأفراد التي تم تدميرها، وفقاًَ للمادتين 4 و5 على التوالي، ومعها، إن أمكن، أرقام مجموعات كل نوع من أنواع الألغام المضادة للأفراد في حال تدميرها وفقاً للمادة 4؛
    8.3 Le Comité prend note de l'argument de l'État partie qui affirme que la communication devrait être déclarée irrecevable ratione temporis conformément à l'article premier du Protocole facultatif parce que les événements se sont produits longtemps avant l'entrée en vigueur du Pacte et du Protocole facultatif et que la confiscation est un acte instantané. UN 8-3 وتشير اللجنة إلى دفع الدولة الطرف بوجوب إعلان عدم مقبولية البلاغ على أساس الاختصاص الزمني وفقاًَ للمادة 1 من البروتوكول الاختياري، نظراً إلى أن الأحداث قد وقعت قبل فترة طويلة من بدء نفاذ العهد والبروتوكول الاختياري وأن المصادرة هي إجراء آني.
    Ces mesures doivent comprendre une évaluation approfondie de la situation de ces enfants, le renforcement des services consultatifs juridiques qui leur sont offerts et la fourniture immédiate d'une assistance pluridisciplinaire, adaptée à leur culture et respectueuse de leur sensibilité, afin de faciliter leur réadaptation physique et psychologique et leur réinsertion sociale conformément au Protocole facultatif. UN وينبغي أن تشمل هذه التدابير إجراء تقييم متأنٍّ لحالة هؤلاء الأطفال، وتعزيز الخدمات الاستشارية القانونية المتاحة لهم، وتوفير المساعدة الفورية والملائمة ثقافياً والمراعية لظروف الطفل والمتعددة التخصصات من أجل تحقيق تعافي الأطفال بدنيا ونفسياً وإعادة إدماجهم اجتماعياً وفقاًَ لأحكام البروتوكول الاختياري.
    1. Le présent rapport fait suite à la décision 2/102 du Conseil des droits de l'homme, dans laquelle celuici a décidé de prier la Haut-Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme < < de poursuivre [ses] activités, conformément à toutes les décisions précédemment adoptées par la Commission des droits de l'homme et de mettre à jour les études et rapports pertinents > > . UN 1- يقدم هذا التقرير عملاً بمقرر مجلس حقوق الإنسان 2/102 الذي طلب فيه المجلس إلى مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان " مواصلة الاضطلاع بأنشطتها، وفقاًَ لجميع المقررات السابقة التي اعتمدتها لجنة حقوق الإنسان وتأوين التقارير والدراسات ذات الصلة " .
    b) D'envisager de reconnaître la persécution fondée sur le sexe comme un motif pouvant ouvrir droit au statut de réfugié, conformément aux Principes directeurs du Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) sur la protection internationale concernant la persécution liée au genre. UN (ب) أن تنظر في إدراج الاضطهاد القائم على أساس نوع الجنس كسبب من الأسباب التي تبرر منح مركز اللاجئ وفقاًَ للمبادئ التوجيهية لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين بشأن الحماية الدولية المتصلة بالاضطهاد القائم على أساس نوع الجنس.
    92.156 Intensifier les efforts visant à fermer le centre de détention de Guantanamo et veiller à ce que tous les détenus qui s'y trouvent encore soient jugés sans délai conformément aux normes internationales applicables (Égypte); procéder dans les meilleurs délais à la fermeture de Guantanamo et juger sans tarder les détenus qui s'y trouvent conformément aux normes applicables du droit international, ou bien les libérer (Irlande); UN 92-156- الإسراع في بذل الجهود الرامية إلى إغلاق مرفق الاحتجاز في خليج غوانتانامو وضمان محاكمة جميع المحتجزين المتبقين دون تأخير وفقاً للمعايير الدولية ذات الصلة (مصر)؛ والشروع في إغلاق غوانتانامو في أقرب وقت ممكن وتقديم الأشخاص الذين لا يزالون محتجزين هناك على الفور إلى المحاكمة وفقاًَ للقواعد السارية للقانون الدولي أو الإفراج عنهم (آيرلندا)؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus