Un plan d'action régional pour la prévention et la maîtrise des maladies non transmissibles a été élaboré conformément au Plan d'action 2008-2013 pour la Stratégie mondiale de lutte contre les maladies non transmissibles. | UN | 27 - وقد وُضعت خطة عمل إقليمية للوقاية من الأمراض غير المعدية ومكافحتها، وذلك وفقاً لخطة عمل الاستراتيجية العالمية للوقاية من الأمراض غير المعدية ومكافحتها للسنوات 2008 إلى 2013. |
Les engagements chiffrés de réduction des émissions des pays développés doivent être mesurables, notifiables et vérifiables conformément au Plan d'action de Bali.] | UN | وتكون الالتزامات الكمية بخفض الانبعاثات من جانب البلدان المتقدمة قابلة للقياس والإبلاغ عنها والتحقق منها وفقاً لخطة عمل بالي.] |
19. conformément au Plan d'action de Bangkok, le secrétariat établit chaque année un plan indicatif de coopération technique. | UN | 19- تقوم الأمانة، وفقاً لخطة عمل بانكوك، بإعداد الخطط الإرشادية السنوية للتعاون التقني. |
D'autre part, conformément au Plan d'action de Carthagène, des données et des statistiques détaillées concernant les victimes de mines terrestres et de munitions non explosées avaient été publiées en collaboration avec le CICR. | UN | وأفادت ألبانيا أيضاً بأنه، وفقاً لخطة عمل كارتاخينا، أُتيحت بيانات وإحصاءات مفصلة بشأن الحوادث الناجمة عن الألغام والذخائر غير المنفجرة، بالتعاون مع لجنة الصليب الأحمر الدولية. |
Comme évoqué précédemment, selon le plan de travail de la fonction publique pour les années 20082012 il a été décidé d'augmenter le pourcentage d'employés arabes et druzes dans les ministères et les services à forte capacité d'absorption, par exemple le Ministère de la santé et autres. | UN | 474 - وكما ذُكر أعلاه، تقرّر وفقاً لخطة عمل الخدمة المدنية الحالية للسنوات 2008-2012، زيادة النسبة المئوية للموظفين العرب والدروز في الوزرات والشُعب ذات الإمكانية العالية في الاستيعاب. |
De plus, conformément au Plan d'action de Carthagène, le plan national fixait des objectifs dans les domaines de la collecte de données, du renforcement des capacités, de l'accessibilité et de la sensibilisation. | UN | كما أفادت بوروندي بأنه، وفقاً لخطة عمل كارتاخينا، تشمل خطة العمل الوطنية أهدافاً في مجالات جمع البيانات وبناء القدرات وتوفير التسهيلات وإذكاء الوعي. |
De plus, conformément au Plan d'action de Carthagène, des données et des statistiques détaillées concernant les victimes de mines terrestres et de munitions non explosées ont été publiées en collaboration avec le CICR. | UN | وأفادت ألبانيا أيضاً بأنه، وفقاً لخطة عمل كارتاخينا، أُتيحت بيانات وإحصاءات مفصلة بشأن الحوادث الناجمة عن الألغام والذخائر غير المنفجرة، بالتعاون مع لجنة الصليب الأحمر الدولية. |
De plus, conformément au Plan d'action de Carthagène, le plan national fixe des objectifs dans les domaines de la collecte de données, du renforcement des capacités, de l'accessibilité et de la sensibilisation. | UN | كما أفادت بوروندي بأنه، وفقاً لخطة عمل كارتاخينا، تشمل خطة العمل الوطنية أهدافاً في مجالات جمع البيانات وبناء القدرات وتوفير التسهيلات وإذكاء الوعي. |
Cette décision a été prise conformément au Plan d'action adopté par la Conférence à sa dixième session (TD/386). | UN | واتخذ هذا القرار وفقاً لخطة عمل الأونكتاد العاشر (TD/386). |
Cette décision a été prise conformément au Plan d'action adopté par la Conférence à sa dixième session (TD/386). | UN | واتخذ هذا القرار وفقاً لخطة عمل الأونكتاد العاشر (TD/386). |
Cette décision a été prise conformément au Plan d'action adopté par la Conférence à sa dixième session (TD/386). | UN | واتخذ القرار وفقاً لخطة عمل الأونكتاد العاشر (TD/386). |
3. Encourage les États qui n'ont pas encore pris de mesures pour incorporer l'éducation aux droits de l'homme dans les systèmes d'enseignement primaire et secondaire à faire le nécessaire, conformément au Plan d'action pour la première phase du Programme mondial; | UN | 3- يشجِّع الدول التي لم تتخذ بعد خطوات لإدماج التثقيف في مجال حقوق الإنسان في مرحلتي المدارس الابتدائية والثانوية على القيام بذلك وفقاً لخطة عمل المرحلة الأولى للبرنامج العالمي؛ |
3. Encourage les États qui n'ont pas encore pris de mesures pour incorporer l'éducation aux droits de l'homme dans les systèmes d'enseignement primaire et secondaire à faire le nécessaire, conformément au Plan d'action pour la première phase du Programme mondial; | UN | 3- يشجِّع الدول التي لم تتخذ بعد خطوات لإدماج تعليم حقوق الإنسان في مرحلتي المدارس الابتدائية والثانوية على القيام بذلك وفقاً لخطة عمل المرحلة الأولى للبرنامج العالمي؛ |
13. Exige que, sans plus tarder et conformément au Plan d'action de la Ligue des États arabes du 2 novembre et à ses décisions des 22 janvier et 12 février 2012, le Gouvernement de la République arabe syrienne: | UN | 13- يطالب بأن تقوم حكومة الجمهورية العربية السورية، دون تأخير، وفقاً لخطة عمل جامعة الدول العربية المؤرخة 2 تشرين الثاني/نوفمبر وقراراتها المؤرخة 22 كانون الثاني/يناير و12 شباط/فبراير 2012، بما يلي: |
Les mesures d'universalisation et de sensibilisation mises en œuvre, conformément au Plan d'action de Vientiane, par les États, l'ONU, le CICR, la Coalition contre les armes à sous-munitions et d'autres entités ont incité de nouveaux États à devenir officiellement Parties à la Convention en la ratifiant ou en y adhérant. | UN | والإجراءات المتعلقة بتحقيق عالمية الاتفاقية والتوعية بها التي اتخذتها الدول، والأمم المتحدة، واللجنة الدولية للصليب الأحمر، والائتلاف المناهض للقنابل العنقودية وغيرها وفقاً لخطة عمل فيينتيان، قد أسفرت عن مواصلة الاهتمام بالالتحاق بالاتفاقية رسمياً عن طريق التصديق عليها أو الانضمام إليها. |
Les mesures d'universalisation et de sensibilisation mises en œuvre, conformément au Plan d'action de Vientiane, par les États, l'ONU, le CICR, la Coalition contre les armes à sous-munitions et d'autres ont incité de nouveaux États à devenir Parties à la Convention en la ratifiant ou en y adhérant. | UN | وأسفرت الإجراءات التي اتخذتها الدول، والأمم المتحدة، ولجنة الصليب الأحمر الدولية، والائتلاف المناهض للذخائر العنقودية وفقاً لخطة عمل فينتيان من أجل تحقيق عالمية الاتفاقية والتوعية بها عن تواصل الاهتمام بالالتحاق بالاتفاقية رسمياً من خلال التصديق أو الانضمام. |
Les mesures d'universalisation et de sensibilisation mises en œuvre, conformément au Plan d'action de Vientiane, par les États, l'ONU, le CICR, la Coalition contre les armes à sous-munitions et d'autres ont incité de nouveaux États à devenir officiellement Parties à la Convention en la ratifiant ou en y adhérant. | UN | وأسفرت الإجراءات التي اتخذتها الدول، والأمم المتحدة، ولجنة الصليب الأحمر الدولية، والائتلاف المناهض للذخائر العنقودية وفقاً لخطة عمل فينتيان من أجل تحقيق عالمية الاتفاقية والتوعية بها عن تواصل الاهتمام بالالتحاق بالاتفاقية رسمياً من خلال التصديق أو الانضمام. |
À cet égard, la Ligue des États arabes jugeait tout à fait pertinentes les initiatives du Groupe pour l'assistance au peuple palestinien de la CNUCED : elles méritaient d'être soutenues et renforcées, conformément au Plan d'action de Bangkok et au Consensus de São Paulo. | UN | وفي هذا الصدد، قال إن جامعة الدول العربية تعتبر أن المبادرات التي تقوم بها وحدة الأونكتاد لتقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني تشكل خطوات عملية وتستحق الدعم وفقاً لخطة عمل بانكوك وتوافق آراء ساو باولو. |
À cet égard, la Ligue des États arabes jugeait tout à fait pertinentes les initiatives du Groupe pour l'assistance au peuple palestinien de la CNUCED: elles méritaient d'être soutenues et renforcées, conformément au Plan d'action de Bangkok et au Consensus de São Paulo. | UN | وفي هذا الصدد، قال إن جامعة الدول العربية تعتبر أن المبادرات التي تقوم بها وحدة الأونكتاد لتقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني تشكل خطوات عملية وتستحق الدعم وفقاً لخطة عمل بانكوك وتوافق آراء ساو باولو. |
selon le plan de travail de la Division des services de contrôle interne pour 2010, 21 missions d'audit étaient prévues; 14 ont été menées à bien, 2 ont été reportées à 2011 et 5 ont été annulées par suite d'un changement dans le tableau des risques approuvé par le Comité consultatif pour les questions d'audit. | UN | 141 - وفقاً لخطة عمل الشعبة لعام 2010، كان من المقرر إجراء 21 مهمة من مهام مراجعة الحسابات، وأُنجزت 14 مهمة، ونُقلت مهمتان إلى السنة التقويمية 2011، وأُلغيت 5 مهام نتيجة التغير في مصفوفة المخاطر وفقاً لما أقرته اللجنة الاستشارية لمراجعة الحسابات. |
Prenant note du rapport de l'Équipe spéciale, le représentant de Cuba a dit que, conformément au plan de travail de l'Équipe spéciale, le Groupe de travail ne devrait pas engager de négociations sur les critères révisés lors de la présente session mais plutôt s'attacher à fournir des conseils sur les moyens de continuer à affiner les critères. | UN | وقال ممثل كوبا وقد أحاط علماً بتقرير فرقة العمل، إنه وفقاً لخطة عمل هذه الفرقة ينبغي للفريق العامل ألا يشارك في مفاوضات تتعلق بالمعايير المنقحة في الدورة الحالية بل أن يركز على إسداء المشورة المتعلقة بزيادة تحسين هذه المعايير. |