2. À cet égard, et conformément aux directives pertinentes formulées par la CMP, le Conseil est l'organe de contrôle du MDP et il est chargé, entre autres, des fonctions suivantes: | UN | 2- وفي هذا السياق، يضطلع المجلس، وفقاً للتوجيهات ذات الصلة التي يقدمها مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف، بمهام الهيئة التنظيمية لآلية التنمية النظيفة، ويتولى المسؤولية عن أمور منها: |
Un examen approfondi de la composition des stocks pour déploiement rapide a été réalisé par toutes les sections techniques du Département de l'appui aux missions conformément aux directives pertinentes. | UN | أجرت جميع الأقسام التقنية في إدارة الدعم الميداني استعراضاً شاملاً لتركيبة مخزونات النشر الاستراتيجية وفقاً للتوجيهات السياسية الخاصة بهذه المخزونات. |
Le Fonds pour l'environnement mondial (FEM) qui gère le mécanisme de financement de la Convention, fournit à ces Parties une assistance financière conformément aux directives qui lui sont données par la Conférence des Parties par l'intermédiaire de ses organismes d'exécution, à savoir : le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD), le Programme des Nations Unies pour l'environnement (PNUE) et la Banque mondiale. | UN | ويقدّم مرفق البيئة العالمية، بصفته الهيئة المديرة لآلية الاتفاقية المالية، المساعدة المالية لتلك الأطراف وفقاً للتوجيهات المقدّمة من مؤتمر الأطراف وعبر وكالاته المنفِّذة: برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، والبنك الدولي. |
e) Veiller à ce que, dans les cas de mauvais traitements allégués, un examen médical et médico-psychologique spécialisé soit pratiqué conformément aux dispositions du Manuel pour enquêter efficacement sur la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants (Protocole d'Istanbul); | UN | (ﻫ) ضمان أن تجري الفحوصات الطبية والنفسية المتخصصة في ما يزعم من حالات سوء المعاملة وفقاً للتوجيهات الواردة في دليل التقصي والتوثيق الفعّالين بشأن التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة (بروتوكول اسطنبول)؛ |
e) Veiller à ce que, dans les cas de mauvais traitements allégués, un examen médical et médico-psychologique spécialisé soit pratiqué conformément aux dispositions du Manuel pour enquêter efficacement sur la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants (Protocole d'Istanbul); | UN | (ﻫ) ضمان أن تجري الفحوصات الطبية والنفسية المتخصصة في ما يزعم من حالات سوء المعاملة وفقاً للتوجيهات الواردة في دليل التقصي والتوثيق الفعّالين بشأن التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة (بروتوكول اسطنبول)؛ |
8. Le Conseil a décidé de mette en place une procédure de recours selon laquelle un participant à un projet peut en appeler au Conseil s'il considère qu'une entité opérationnelle désignée n'a pas rempli ses obligations conformément aux orientations données. | UN | 8- واتفق المجلس كذلك على استحداث عملية تظلم ضد الكيانات التشغيلية المعيَّنة، يمكن بموجبها لأي جهة مشاركة في المشاريع أن تحيل حالة ما إلى المجلس متى اعتبرت أن كياناً تشغيلياً معيناً لم يؤد واجباته وفقاً للتوجيهات الموضوعة. |
a) Mise en œuvre et actualisation périodique des grandes orientations en matière d'investissement de manière à garantir l'application efficace de la stratégie adoptée dans ce domaine dans le respect des directives données par le Comité des placements; | UN | (أ) سياسة استثمارية يجري تحديثها وتنفيذها بانتظام تكفل تنفيذ استراتيجية استثمارية بقوة وفقاً للتوجيهات التي تقدمها لجنة الاستثمارات؛ |
5. Toutes les composantes de la société civile ont été associées à l'élaboration du présent rapport national conformément aux directives de la résolution 5/1 du 18 juin 2007 du Conseil des Droits de l'Homme. | UN | 5- وقد شاركت مكونات المجتمع المدني كافةً في إعداد هذا التقرير الوطني وفقاً للتوجيهات الواردة في قرار مجلس حقوق الإنسان 5/1 الصادر في 18 حزيران/يونيه 2007. |
1. Le présent rapport a été établi conformément aux directives données dans la résolution 5/1 du Conseil des droits de l'homme et aux Directives générales pour la préparation des informations fournies dans le cadre de l'Examen périodique universel, figurant sous la cote A/HRC/6/L.24. | UN | 1- أُعد هذا التقرير وفقاً للتوجيهات الواردة في قرار مجلس حقوق الإنسان 5/1 والمبادئ التوجيهية العامة لإعداد المعلومات في إطار الاستعراض الدوري الشامل، الواردة في الوثيقة A/HRC/6/L.24. |
Le Comité a appliqué la résolution 687 (1991) conformément aux directives énoncées dans les décisions pertinentes du Conseil d'administration. | UN | وطبق الفريق قرار مجلس الأمن 687(1991) وفقاً للتوجيهات المقدمة في مقررات مجلس الإدارة ذات الصلة. |
Le Comité a appliqué la résolution 687 (1991) conformément aux directives énoncées dans les décisions pertinentes du Conseil d'administration. | UN | وطبق الفريق قرار مجلس الأمن 687(1991) وفقاً للتوجيهات المقدمة في مقررات مجلس الإدارة ذات الصلة. |
Le Comité a appliqué la résolution 687 (1991) conformément aux directives énoncées dans les décisions pertinentes du Conseil d'administration. | UN | وطبق الفريق قرار مجلس الأمن 687(1991) وفقاً للتوجيهات المقدمة في مقررات مجلس الإدارة ذات الصلة. |
Le Comité a interprété la résolution 687 (1991) conformément aux directives énoncées dans les décisions pertinentes du Conseil d'administration. | UN | وفسر الفريق القرار 687(1991) وفقاً للتوجيهات المقدمة في مقررات مجلس الإدارة ذوات الصلة. |
Le Comité a interprété la résolution 687 (1991) conformément aux directives énoncées dans les décisions pertinentes du Conseil d'administration. | UN | وفسر الفريق القرار 687(1991) وفقاً للتوجيهات المقدمة في مقررات مجلس الإدارة ذوات الصلة. |
e) Veiller à ce que dans les cas de mauvais traitements allégués, un examen médical et médico-psychologique spécialisé soit pratiqué conformément aux dispositions du Manuel pour enquêter efficacement sur la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants (Protocole d'Istanbul); | UN | (ﻫ) ضمان أن تجري الفحوصات الطبية والنفسية المتخصصة في ما يزعم من حالات سوء المعاملة وفقاً للتوجيهات الواردة في دليل التقصي والتوثيق الفعّالين بشأن التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة (بروتوكول اسطنبول)؛ |
e) Veiller à ce que dans les cas de mauvais traitements allégués, un examen médical et médico-psychologique spécialisé soit pratiqué conformément aux dispositions du Manuel pour enquêter efficacement sur la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants (Protocole d'Istanbul); | UN | (ﻫ) تضمـن إجـراء الفحوصـات الطبية والنفسية المتخصصة في ما يزعم من حالات سوء المعاملة وفقاً للتوجيهات الواردة في دليل التقصي والتوثيق الفعّالين بشأن التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة (بروتوكول اسطنبول)؛ |
e) Veiller à ce que dans les cas de mauvais traitements allégués, un examen médico-psychologique spécialisé soit pratiqué conformément aux dispositions du Manuel pour enquêter efficacement sur la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants (Protocole d'Istanbul); | UN | (ﻫ) ضمان إجراء الفحوصات الطبية والنفسية المتخصصة فيما يزعم من حالات سوء المعاملة وفقاً للتوجيهات الواردة في دليل التقصي والتوثيق الفعّالين بشأن التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة (بروتوكول اسطنبول)؛ |
84. De nombreux efforts sont entrepris, conformément aux orientations royales pour promouvoir les droits de la femme et assurer sa véritable participation au développement humain durable du pays. | UN | 84- وتبذل جهود كثيرة، وفقاً للتوجيهات الملكية، للنهوض بحقوق المرأة وضمان مشاركتها الحقيقية في التنمية البشرية المستدامة للبلد. |
5. Le présent rapport a été élaboré conformément aux orientations données dans la résolution 5/1 en date du 18 juin 2007 du Conseil des droits de l'homme, et suivant les Directives générales pour la préparation des informations fournies dans le cadre de l'Examen périodique universel énoncées dans le document A/HRC/6/L.24. | UN | 5- وقد أُعد هذا التقرير وفقاً للتوجيهات الواردة في قرار مجلس حقوق الإنسان 5/1 المؤرخ 16 حزيران/يونيه 2007، ووفقاً للمبادئ التوجيهية العامة لإعداد المعلومات في إطار الاستعراض الدوري الشامل الواردة في الوثيقة A/HRC/6/L.24. |
a) Actualisation périodique et mise en œuvre des grandes orientations en matière d'investissement de sorte à appliquer de manière énergique la stratégie y relative dans le respect des directives données par le Comité des placements; | UN | (أ) سياسة استثمارية يجري تحديثها وتنفيذها بانتظام تكفل تنفيذ استراتيجية استثمارية بقوة وفقاً للتوجيهات التي تتلقاها لجنة الاستثمارات؛ |
Les groupes de discussion ont mené leurs travaux selon les orientations données afin de garantir la comparabilité des résultats, conformément aux objectifs de l'atelier. | UN | وجرت أعمال الأفرقة الفرعية وفقاً للتوجيهات المعدَّة لكفالة تحقيق نتائج قابلة للمقارنة، وبما يعكس أهداف حلقة العمل. |
i) Des séries chronologiques cohérentes n'ont pas été communiquées conformément au guide de bonne pratique; | UN | `1` عدم تقديم سلاسل زمنية متسقة وفقاً للتوجيهات المتعلقة بالممارسات الجيدة؛ |