"وفقاً للفصل" - Traduction Arabe en Français

    • conformément au Chapitre
        
    • en vertu du Chapitre
        
    • conformément aux dispositions du chapitre
        
    Il faut renforcer le rôle des organisations régionales, conformément au Chapitre VIII de la Charte des Nations Unies, notamment en aidant l'Union africaine à déployer des missions de maintien de la paix, en particulier grâce à un financement prévisible et souple. UN ولا بد من تعزيز دور المنظمات الإقليمية، وفقاً للفصل الثامن من ميثاق الأمم المتحدة، بحيث يشمل ذلك مساندة الاتحاد الأفريقي في نشر بعثات لحفظ السلام، وبخاصة من خلال توفير تمويل مرن يمكن التنبؤ به.
    conformément au Chapitre 15 de la loi de 1992 sur l'exécution des jugements, une partie peut solliciter des tribunaux une injonction que l'affaire ait déjà été portée devant la justice ou non c'est-à-dire demander au tribunal d'ordonner à l'administration de surseoir à l'expulsion d'un demandeur d'asile. UN ذلك أن أي طرف معني يحق له، وفقاً للفصل 15 من قانون إنفاذ الأحكام لسنـة 1992، أن يطلب من المحاكم إصدار أمر قضائي زاجر بوقف التنفيذ، إما بعد إثارة القضية أمام
    Un autre recours licite à la force est envisagé à l'Article 42, selon lequel le Conseil de sécurité peut prendre des mesures coercitives d'ordre militaire conformément au Chapitre VII de la Charte. UN وتتضمن المادة ٤٢ نصّاً بشأن وجه آخر من وجوه الاستعمال المشروع للقوة، ذلك أنه يجوز لمجلس اﻷمن اتخاذ تدابير تنفيذ عسكرية وفقاً للفصل السابع من الميثاق.
    Le Conseil sollicite le soutien du Conseil de sécurité et son approbation, en vertu du Chapitre VII de la Charte des Nations Unies, des paragraphes 12 et 13 ci-dessus de la feuille de route. UN ويطلب المجلس دعم مجلس الأمن وتأييده لخارطة الطريق، وفقاً للفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة والفقرتين 12 و 13.
    Le Comité ne remet nullement en cause la nécessité d'imposer des sanctions dans des cas appropriés, en vertu du Chapitre VII de la Charte des Nations Unies ou d'autres instruments internationaux pertinents. UN ولا تتشكك اللجنة بأية طريقة في ضرورة فرض الجزاءات في الحالات المناسبة وفقاً للفصل السابع من ميثاق اﻷمم المتحدة أو غيره من أحكام القانون الدولي المنطبقة على الحالة.
    " Les trousses de produits chimiques et les trousses de premier secours contenant des marchandises dangereuses placées dans des emballages intérieurs qui ne dépassent pas les limites de quantité applicables aux matières en cause telles qu'elles sont indiquées dans la colonne 7 de la liste des marchandises dangereuses peuvent être transportées conformément aux dispositions du chapitre 3.4. " . UN " ويجوز أن تنقل وفقاً للفصل 3-4 مجموعات المستلزمات الكيميائية ومجموعات مستلزمات الإسعافات الأولية، المحتوية على بضائع خطرة في عبوات داخلية لا تتجاوز حدود الكميات المنطبقة على المواد الفردية على النحو المحدد في العمود 7 في قائمة البضائع الخطرة. " .
    Enfin, le Président a indiqué que, selon lui, l'article XIV, paragraphe 2, n'évoquait pas des mesures du Conseil de sécurité des Nations Unies conformément au Chapitre VII de la Charte des Nations Unies. UN وأخيرا، سجل الرئيس فهمه الذي مؤداه أن الفقرة ٢ من المادة الرابعة عشرة لا تشير إلى التدابير التي يتخذها مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة وفقاً للفصل السابع من ميثاق اﻷمم المتحدة.
    Enfin, le Président a indiqué que, selon lui, l'article XIV, paragraphe 2, n'évoquait pas des mesures du Conseil de sécurité des Nations Unies conformément au Chapitre VII de la Charte des Nations Unies. UN وأخيرا، سجل الرئيس فهمه الذي مؤداه أن الفقرة ٢ من المادة الرابعة عشرة لا تشير إلى التدابير التي يتخذها مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة وفقاً للفصل السابع من ميثاق اﻷمم المتحدة.
    Enfin, le Président a indiqué que, selon lui, l'article XIV, paragraphe 2, n'évoquait pas des mesures du Conseil de sécurité des Nations Unies conformément au Chapitre VII de la Charte des Nations Unies. UN وأخيرا، سجل الرئيس فهمه الذي مؤداه أن الفقرة ٢ من المادة الرابعة عشرة لا تشير إلى التدابير التي يتخذها مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة وفقاً للفصل السابع من ميثاق اﻷمم المتحدة.
    Dans le cadre de ce système, les décisions sont rendues par les juridictions inférieures, conformément au Chapitre 77 du recueil de lois du Belize, et mises en application par cinq officiers de police bénévoles du village. UN وتدير هذا الشكل من أشكال الحكم المحلي المحاكم الأدنى درجة وفقاً للفصل 77 من قوانين بليز وينفذه خمسة أفراد شرطة من القرية على أساس طوعي.
    Le Conseil sait qu'il convient de donner la priorité au renforcement des capacités de l'Union africaine, ainsi que du rôle joué par les organisations régionales et sous-régionales pour le maintien de la paix et de la sécurité internationales conformément au Chapitre VIII de la Charte des Nations Unies. UN ويقر المجلس بأولوية تعزيز قدرة الاتحاد الأفريقي، ودور المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية، في مجال صون السلم والأمن الدوليين وفقاً للفصل الثامن من ميثاق الأمم المتحدة.
    Le Conseil pourrait apporter une perspective régionale unique à l'Organisation des Nations Unies et est prêt à partager son expérience pratique et à coopérer de façon constructive, conformément au Chapitre VIII de la Charte. UN ويمكن للمجلس أن يساهم بمنظور إقليمي فريد في الأمم المتحدة وهو مستعد لأن يتقاسم خبراته العملية وأن يتعاون بصورة بنّاءَة وفقاً للفصل الثامن من الميثاق.
    Il n'a pas été demandé à la Conférence d'élargir, modifier ou diminuer l'ampleur de mesures coercitives adoptées par le Conseil de sécurité conformément au Chapitre VII de la Charte des Nations Unies et la délégation mexicaine n'aurait pas pu accepter de participer à l'adoption d'une décision allant en ce sens. UN ولم يُطلب من مؤتمر نزع السلاح توسيع نطاق التدابير القسرية المعتمدة من مجلس اﻷمن وفقاً للفصل السابع من ميثاق اﻷمم المتحدة أو تغيير هذا النطاق أو الحد منه، وما كانت المكسيك لتشارك في أي قرار كهذا يصدر عن المؤتمر.
    conformément au Chapitre X du Document de Vienne, l'Ukraine développe sa coopération bilatérale en matière de mesures de confiance et de sécurité avec les États voisins. UN 4 - وتقوم أوكرانيا بتطوير التعاون الثنائي مع دول الجوار لتفعيل تدابير بناء الثقة والأمن، وفقاً للفصل العاشر من وثيقة فيينا لعام 1999.
    Elle doit, tout en accordant la priorité aux initiatives diplomatiques, à la médiation et aux mesures d'assistance, être prête à mener une action collective, conformément au Chapitre VII de la Charte des Nations Unies, dès lors qu'un État refuse manifestement de protéger ses populations. UN وفي حين ينبغي إيلاء الأولوية للتدابير الدبلوماسية وتدابير الوساطة والمساعدة، يتعيّن على المجتمع الدولي، متى بدا جلياً عدم التزام أي دولة بحماية سكانها، أن يكون متأهباً لاتخاذ إجراءات مشتركة، وفقاً للفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة.
    1. Le présent règlement intérieur s'applique au Comité de l'adaptation, conformément au Chapitre III de la décision 2/CP.17, ainsi que de toute autre décision pertinente de la Conférence des Parties. UN 1- ينطبق هذا النظام الداخلي على لجنة التكيف وفقاً للفصل الثالث من المقرر 2/م أ-17، وكذلك أية مقررات أخرى ذات صلة صادرة عن مؤتمر الأطراف.
    Le Comité ne remet nullement en cause la nécessité d'imposer des sanctions dans des cas appropriés, en vertu du Chapitre VII de la Charte des Nations Unies ou d'autres instruments internationaux pertinents. UN ولا تتشكك اللجنة بأية طريقة في ضرورة فرض الجزاءات في الحالات المناسبة وفقاً للفصل السابع من ميثاق اﻷمم المتحدة أو غيره من أحكام القانون الدولي المنطبقة على الحالة.
    Il y a quelques mois, le Secrétaire général a appelé à l'envoi d'une force multilatérale dans les territoires palestiniens occupés, en vertu du Chapitre VII de la Charte des Nations Unies. Cela permettrait à la communauté internationale d'assumer sa responsabilité de protection du peuple palestinien. UN إن ما دعا إليه الأمين العام قبل عدة أشهر حول إرسال قوة متعددة الأطراف إلى الأراضي الفلسطينية المحتلة، تقوم بمهام متعددة وفقاً للفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة، من شأنه أن يسمح للمجتمع الدولي بتحمل مسؤولياته في حماية الشعب الفلسطيني.
    Le Comité ne remet nullement en cause la nécessité d'imposer des sanctions dans des cas appropriés, en vertu du Chapitre VII de la Charte des Nations Unies ou d'autres instruments internationaux pertinents. UN ولا تتشكك اللجنة بأية طريقة في ضرورة فرض الجزاءات في الحالات المناسبة وفقاً للفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة أو غيره من أحكام القانون الدولي المنطبقة على الحالة.
    Le Comité ne remet nullement en cause la nécessité d'imposer des sanctions dans des cas appropriés, en vertu du Chapitre VII de la Charte des Nations Unies ou d'autres instruments internationaux pertinents. UN ولا تتشكك اللجنة بأية طريقة في ضرورة فرض العقوبات في الحالات المناسبة وفقاً للفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة أو غيره من أحكام القانون الدولي المنطبقة على الحالة.
    " Les microorganismes et organismes génétiquement modifiés qui répondent à la définition d'une matière infectieuse et aux critères de classification dans la division 6.2 conformément aux dispositions du chapitre 2.6 doivent être transportés sous les Nos ONU 2814, 2900 ou 3373, selon qu'il convient. " . UN " تنقل الكائنات الدقيقة المعدلة جينيا والكائنات المعدلة جينيا التي تستوفي تعريف المادة المعدية ومعيار إدراجها في الشعبة 6-2 وفقاً للفصل 2-6 تحت رقم الأمم المتحدة 2814 أو 2900 أو 3373 حسب الاقتضاء. " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus