a) [Chaque Partie concernée a approuvé le projet conformément à l'alinéa b) du paragraphe 37 et à l'alinéa b) du paragraphe 38;] | UN | (أ) [حصول المشروع على موافقة كل طرف مشارك وفقاً للفقرة الفرعية (ب) من الفقرة 37 والفقرة الفرعية (ب) من الفقرة 38؛] |
L'État partie devrait faire en sorte que toute affaire enregistrée puisse être jugée sans délai excessif, conformément à l'alinéa c du paragraphe 3 de l'article 14 du Pacte. | UN | ينبغي أن تضمن الدولة الطرف إصدار الأحكام دون تأخير مفرط في جميع القضايا المسجلة، وفقاً للفقرة الفرعية ج من الفقرة 3 من المادة 14 من العهد. |
L'État partie devrait faire en sorte que toute affaire enregistrée puisse être jugée sans délai excessif, conformément à l'alinéa c du paragraphe 3 de l'article 14 du Pacte. | UN | ينبغي أن تضمن الدولة الطرف إصدار الأحكام دون تأخير مفرط في جميع القضايا المسجلة، وفقاً للفقرة الفرعية ج من الفقرة 3 من المادة 14 من العهد. |
L'État partie devrait faire en sorte que toute affaire enregistrée puisse être jugée sans délai excessif, conformément à l'alinéa c du paragraphe 3 de l'article 14 du Pacte. | UN | ينبغي أن تضمن الدولة الطرف إصدار الأحكام دون تأخير مفرط في جميع القضايا المسجلة، وفقاً للفقرة الفرعية ج من الفقرة 3 من المادة 14 من العهد. |
Toute nouvelle proposition de QELRO de ce type ferait l'objet de nouvelles négociations conformément à l'alinéa d) ci—dessus et devrait être menée à bonne fin dans les trois mois suivant la date indiquée à l'alinéa b) ci—dessus. | UN | وتكــون أي اقتراحات منقحة من هذا القبيل موضع مزيد من المفاوضات وفقاً للفقرة الفرعية )د( أعلاه وتختتم في غضون فترة اﻷشهر الثلاثة التالية للتاريخ المنصوص عليه في الفقرة الفرعيـــة )ب( أعلاه؛ |
- Étude en vue de son adoption, en application de l'alinéa a) du paragraphe 2 de l'article 28 de la Convention, d'une annexe définissant des procédures d'arbitrage. | UN | - النظر في مرفق يتضمن إجراءات التحكيم وذلك بهدف اعتماده، وفقاً للفقرة الفرعية ٢)أ( من المادة ٨٢ من الاتفاقية. |
Cette fraction représente soit [x] pour cent de la quantité qui lui a été attribuée, soit la fraction déterminée conformément à l'alinéa b) ciaprès, la valeur la plus faible étant retenue. | UN | ويكون هذا الجزء إما بنسبة [س] في المائة من كميته المخصصة أو الجزء الذي يتقرر وفقاً للفقرة الفرعية (ب) أدناه، أيهما أقل. |
i) État et avancement de la destruction des armes à sousmunitions conformément à l'alinéa b du paragraphe 1 de l'article 5; et | UN | حال تدمير الذخائر العنقودية وتقدمه وفقاً للفقرة الفرعية 1(ب) من المادة 5؛ |
b) Programmes de surveillance et de gestion des stocks pour l'entreposage des armes à sous-munitions décrites dans l'annexe technique B, conformément à l'alinéa c du paragraphe 1 de l'article 5; | UN | (ب) برامج مراقبة وإدارة مخزونات الذخائر العنقودية الموصوفة في المرفق التقني باء وفقاً للفقرة الفرعية 1(ج) من المادة 5؛ |
i) État et avancement de la destruction des armes à sous-munitions conformément à l'alinéa b du paragraphe 1 de l'article 5; et | UN | حال تدمير الذخائر العنقودية وتقدمه وفقاً للفقرة الفرعية 1(ب) من المادة 5؛ |
b) Stockage d'armes à sousmunitions qui satisfont aux prescriptions du paragraphe 2 de l'article 4, conformément à l'alinéa c du paragraphe 1 de l'article 5; | UN | (ب) خزن الذخائر العنقودية التي تستوفي شروط الفقرة 2 من المادة 4 وفقاً للفقرة الفرعية 1(ج) من المادة 5؛ |
i) État et avancement de la destruction des armes à sousmunitions conformément à l'alinéa b du paragraphe 1 de l'article 5; et | UN | حال تدمير الذخائر العنقودية وتقدمه وفقاً للفقرة الفرعية 1(ب) من المادة 5؛ |
24. Vu ce qui précède, le Groupe de travail, conformément à l'alinéa a) de l'article 17 de ses méthodes de travail, rend l'avis ci-après: | UN | 24- وفي ضوء ما تقدم، يبدي الفريق العامل الرأي التالي، وفقاً للفقرة الفرعية 17(أ) من أساليب عمله: |
i) Produites par chaque catégorie de source d'approvisionnement identifiée conformément à l'alinéa a); et | UN | ' 1` المُنتَجَة من كل فئة من فئات مصادر العرض المعرّفة وفقاً للفقرة الفرعية (أ)؛ |
b) Programmes de surveillance et de gestion des stocks pour l'entreposage des armes à sous-munitions décrites dans l'annexe technique B, conformément à l'alinéa c du paragraphe 1 de l'article 6; | UN | (ب) برامج مراقبة وإدارة مخزونات الذخائر العنقودية الموصوفة في المرفق التقني باء وفقاً للفقرة الفرعية 1(ج) من المادة 6؛ |
i) État et avancement de la destruction des armes à sous-munitions conformément à l'alinéa b du paragraphe 1 de l'article 6; et | UN | حال تدمير الذخائر العنقودية وتقدمه وفقاً للفقرة الفرعية 1(ب) من المادة 6؛ |
b) Programmes de surveillance et de gestion des stocks pour l'entreposage des armes à sous-munitions décrites dans l'annexe technique B, conformément à l'alinéa c du paragraphe 1 de l'article 6; | UN | (ب) برامج مراقبة وإدارة مخزونات الذخائر العنقودية الموصوفة في المرفق التقني باء وفقاً للفقرة الفرعية 1(ج) من المادة 6؛ |
i) État et avancement de la destruction des armes à sous-munitions conformément à l'alinéa b du paragraphe 1 de l'article 6; et | UN | حال تدمير الذخائر العنقودية وتقدمه وفقاً للفقرة الفرعية 1(ب) من المادة 6؛ |
b) Programmes de surveillance et de gestion des stocks pour l'entreposage des armes à sous-munitions décrites dans l'annexe technique B, conformément à l'alinéa c du paragraphe 1 de l'article 6; | UN | (ب) برامج مراقبة وإدارة مخزونات الذخائر العنقودية الموصوفة في المرفق التقني باء وفقاً للفقرة الفرعية 1(ج) من المادة 6؛ |
b) Toute autre technique de destruction possédant l'efficacité de destruction et de récupération recommandée par le Groupe de l'évaluation technique et économique indiquée à l'alinéa ci-dessus, ou précédemment recommandée par le Groupe; | UN | (ب) أي تكنولوجيات تدمير أخرى ذات كفاءة في التدمير والاسترجاع يوصي بها الفريق وفقاً للفقرة الفرعية السابقة أو سبق أن أوصى بها الفريق؛ |
c) étude en vue de son adoption, en application de l'alinéa a) du paragraphe 2 de l'article 28 de la Convention, d'une annexe définissant des procédures d'arbitrage; | UN | )ج( بحث واعتماد مرفق يتضمن إجراءات التحكيم، وذلك وفقاً للفقرة الفرعية ٢)أ(، من المادة ٨٢ من الاتفاقية. |
d) Pour lesquelles, à un moment quelconque de la période d'engagement, la somme des valeurs numériques des pourcentages calculés selon les dispositions de l'alinéa c cidessus pour toutes les années de la période d'engagement pour lesquelles l'examen a été réalisé est supérieure à 20; | UN | (د) إذا زاد عن 20، في أي وقت خلال فترة الالتزام، مجموع القيم العددية للنسب المئوية المحسوبة وفقاً للفقرة الفرعية (ج) أعلاه عن جميع سنوات الالتزام التي يجرى بشأنها الاستعراض؛ |
Une Partie peut à tout moment informer le Dépositaire par notification écrite qu'elle retire une notification antérieure de non-acceptation d'une annexe supplémentaire; l'annexe considérée entre alors en vigueur à l'égard de cette Partie sous réserve des dispositions de l'alinéa c) ci-après; et | UN | ويجوز لأي طرف في أي وقت أن يُخطر الوديع، خطياً، بأنه يسحب إخطاره السابق بعدم قبول أي مرفق إضافي، وعند ذلك يبدأ نفاذ المرفق بالنسبة لهذا الطرف وفقاً للفقرة الفرعية (ج) أدناه؛ |