2. Le Comité prend note avec satisfaction du quatrième rapport périodique de l'État partie, qui a été établi conformément à ses directives. | UN | 2- ترحب اللجنة بالتقرير الدوري الرابع المقدم من الدولة الطرف والمُعَد وفقاً للمبادئ التوجيهية التي وضعتها اللجنة. |
Le Comité accueille avec satisfaction le quatrième rapport périodique de l'État partie, qui a été établi conformément à ses directives. | UN | 225- ترحب اللجنة بالتقرير الدوري الرابع المقدم من الدولة الطرف والمُعَد وفقاً للمبادئ التوجيهية التي وضعتها اللجنـة. |
26. Les mesures d'atténuation appropriées au niveau national appuyées par des moyens de financement, des technologies et un renforcement des capacités sont mesurées, notifiées et vérifiées conformément aux directives que doit adopter la Conférence des Parties; | UN | 26- تخضع إجراءات التخفيف الملائمة وطنياً المدعومة بالتمويل والتكنولوجيا وبناء القدرات للقياس والإبلاغ والتحقق وفقاً للمبادئ التوجيهية التي يعتمدها مؤتمر الأطراف؛ |
c) de soumettre le prochain rapport périodique, qui était attendu pour le 12 octobre 1999, d'ici au mois de décembre 2000 et de l'établir en suivant les directives élaborées par le Comité. | UN | (ج) أن يقدم التقرير المقبل لمالطة، وهو المستحق في 12 تشرين الأول/أكتوبر 1999، بحلول شهر كانون الأول/ديسمبر 2000 وأن يجري إعداده وفقاً للمبادئ التوجيهية التي وضعتها اللجنة. |
Résumant les vues exprimées pendant la discussion, le Président a félicité le Gouvernement pour son rapport qui a été préparé selon les directives de la Commission. | UN | 71 - الرئيس: قدم موجزاً للآراء التي أعرب عنها أثناء المناقشة، فأشاد بالحكومة لتقريرها الشامل، الذي أعد وفقاً للمبادئ التوجيهية التي وضعتها اللجنة. |
2. Le Comité accueille avec satisfaction le quatrième rapport périodique d'Israël, qui est conforme aux directives du Comité pour l'établissement des rapports. | UN | 2- ترحب اللجنة بتقديم التقرير الدوري الرابع لإسرائيل الذي أُعد وفقاً للمبادئ التوجيهية التي وضعتها اللجنة بشأن تقديم التقارير. |
120. Les activités entreprises au titre du mécanisme REDDplus seront mesurées, notifiées et vérifiées conformément aux lignes directrices qu'arrêtera la Conférence des Parties. | UN | 120- وتنفذ عمليات القياس والإبلاغ والتحقق فيما يتصل بالإجراءات المعززة لخفض الانبعاثات الناتجة عن إزالة الأحراج وتردي الأحراج، وفقاً للمبادئ التوجيهية التي سيقرها مؤتمر الأطراف. |
32. [[Les mesures d'atténuation appropriées au niveau national qui sont proposées [peuvent être] [sont] également soumises au [[M][m]écanisme] [Registre] en vue d'une analyse technique des méthodes employées pour estimer les coûts supplémentaires [et les réductions d'émissions escomptées] conformément aux lignes directrices que doit adopter la Conférence des Parties] [à sa XX session].] | UN | 32- [و[يمكن أن تُعرض] [تُعرض] أيضاً على [الآلية] [السجل] إجراءات التخفيف الملائمة وطنياً المقترحة من أجل التحليل التقني للمنهجيات المستخدمة في تقدير التكاليف الإضافية [وتخفيضات الانبعاثات المتوقعة] وفقاً للمبادئ التوجيهية التي يعتمدها مؤتمر الأطراف [في دورته XX].] |
187.3 Il sera procédé aux examens conformément à des lignes directrices qui seront adoptées par la Réunion des Parties. | UN | ٧٨١-٣ يضطلع بعمليات الاستعراض وفقاً للمبادئ التوجيهية التي يعتمدها اجتماع اﻷطراف. |
Il recommande que le prochain rapport périodique de l'Etat partie soit établi conformément à ses directives telles qu'elles sont énoncées dans le document CRC/C/58. | UN | وتوصي اللجنة بأن تقوم الدولة الطرف بإعداد تقريرها الدوري القادم وفقاً للمبادئ التوجيهية التي وضعتها اللجنة والتي وردت في الوثيقة CRC/C/58. |
Le Comité regrette que le rapport initial de l'État partie n'ait pas été établi conformément à ses directives concernant l'établissement des rapports et aux directives harmonisées concernant l'établissement des rapports destinés aux organes créés en vertu d'instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, et engage l'État partie à se conformer à ces directives à l'avenir. | UN | وتأسف اللجنة لعدم صياغة التقرير الدوري الأولي وفقاً للمبادئ التوجيهية التي وضعتها اللجنة بشأن إعداد التقارير والمبادئ التوجيهية المنسّقة المتعلقة بتقديم التقارير بموجب المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان، وتشجّع الدولة الطرف على أن تتبع هذا النهج عند تقديم تقاريرها الدورية مستقبلاً. |
2. Le Comité prend note avec satisfaction de la présentation, dans les délais prescrits, du cinquième rapport périodique de l'Ukraine, qui a été établi en général conformément à ses directives. | UN | 2- ترحب اللجنة بالتقرير الدوري الخامس الذي قدمته أوكرانيا في الموعد المحدد والذي تم إعدادُه بصفة عامة وفقاً للمبادئ التوجيهية التي وضعتها اللجنة. |
Le Comité accueille avec satisfaction les sixième et septième rapports de l'État partie, qui ont été élaborés conformément à ses directives pour l'établissement des rapports et qui tiennent compte des précédentes observations finales. | UN | 2- ترحب اللجنة بتقديم الدولة الطرف تقريريها الدوريين السادس والسابع، اللذين صيغا وفقاً للمبادئ التوجيهية التي اعتمدتها اللجنة بشأن إعداد التقارير وتناولا ملاحظاتها الختامية السابقة. |
Le Comité regrette que le rapport initial de l'État partie n'ait pas été établi conformément à ses directives concernant l'établissement des rapports et aux directives harmonisées concernant l'établissement des rapports destinés aux organes créés en vertu d'instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, et engage l'État partie à se conformer à ces directives à l'avenir. | UN | وتأسف اللجنة لعدم صياغة التقرير الدوري الأولي وفقاً للمبادئ التوجيهية التي وضعتها اللجنة بشأن إعداد التقارير والمبادئ التوجيهية المنسّقة المتعلقة بتقديم التقارير بموجب المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان، وتشجّع الدولة الطرف على أن تتبع هذه المبادئ التوجيهية عند تقديم تقاريرها الدورية مستقبلاً. |
Les mesures d'atténuation appropriées au niveau national rendues possibles et appuyées par des moyens de financement, des technologies et un renforcement des capacités et l'appui correspondant des pays développés sont mesurés, notifiés et vérifiés conformément aux directives que doit adopter la Conférence des Parties. | UN | تخضع إجراءات التخفيف الملائمة وطنياً المتاحة والمدعومة بالتمويل والتكنولوجيا وبناء القدرات وبما تتيحه البلدان المتقدمة من دعم ذي صلة للقياس والإبلاغ والتحقق وفقاً للمبادئ التوجيهية التي يعتمدها مؤتمر الأطراف. |
Le Comité demande à l'État partie de soumettre avant le 30 mai 2019 son prochain rapport périodique, conformément aux directives que le Comité a adoptées en 2008 (E/C.12/2008/2). | UN | 66- وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف تقديم تقريرها الدوري المقبل وفقاً للمبادئ التوجيهية التي اعتمدتها اللجنة في عام 2008 (E/C.12/2008/2)، وذلك بحلول 30 أيار/مايو 2019. |
34. Le Comité prie l'État partie de lui soumettre, avant le 30 novembre 2019, son quatrième rapport périodique, établi conformément aux directives que le Comité a adoptées en 2008 (E/C.12/2008/2). | UN | 34- وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تُقدم تقريرها الدوري الرابع وفقاً للمبادئ التوجيهية التي اعتمدتها اللجنة في عام 2008 (E/C.12/2008/2)، وذلك في موعد أقصاه 30 تشرين الثاني/نوفمبر 2019. |
43. Le Comité invite l'État partie à présenter son prochain rapport périodique en suivant les directives sur l'établissement des rapports et à respecter la limite des 40 pages fixée pour le document propre à l'instrument. | UN | 43- والدولة الطرف مدعوة إلى تقديم تقريرها الدوري المقبل وفقاً للمبادئ التوجيهية التي وضعتها اللجنة بخصوص إعداد التقارير وإلى احترام عدد الصفحات الأقصى وهو 40 صفحة بالنسبة إلى الوثيقة الخاصة بالمعاهدة. |
30. Le Comité invite l'État partie à présenter son prochain rapport périodique en suivant les directives pour l'établissement des rapports et à respecter la limite de 40 pages fixée pour le document spécifique à la Convention. | UN | 30- والدولة الطرف مدعوة إلى تقديم تقريرها الدوري المقبل وفقاً للمبادئ التوجيهية التي وضعتها اللجنة بخصوص إعداد التقارير وإلى احترام عدد الصفحات الأقصى وهو 40 صفحة بالنسبة إلى الوثيقة الخاصة بالمعاهدة. |
131. La vérification est l'examen périodique indépendant et la détermination a posteriori par une entité indépendante des réductions anthropiques, soumises à surveillance, des émissions par les sources et/ou des renforcements, soumis à surveillance, des absorptions anthropiques par les puits résultant d'un projet approuvé pendant la période de vérification[.] [, selon les directives convenues par les Parties participantes.] | UN | 131- التحقق هو إستعراض دوري ومستقل وقرار رجعي الأثر من قبل كيان مستقل بشان ما تّم رصده من تخفيضات للإنبعاثات الصنعية حسب المصدر أو زيادة إزالة الإنبعاثات الصنعية بواسطة البواليع نتيجة لمشروع جرى إقراره أثناء فترة التحقق [.] [، وفقاً للمبادئ التوجيهية التي إتفق عليها الأطراف المشاركون.] |
18. [Le rôle joué par l'utilisation des terres, le changement d'affectation des terres et la foresterie dans la réalisation des objectifs chiffrés de réduction des émissions pour l'ensemble de l'économie est conforme aux directives que doit adopter la Conférence des Parties;] | UN | 18- [يؤدَّى دور استخدام الأراضي وتغيير استخدام الأراضي والحراجة في تحقيق الأهداف المقدرة كمياً لخفض الانبعاثات على نطاق الاقتصاد ككل وفقاً للمبادئ التوجيهية التي يعتمدها مؤتمر الأطراف؛] |
120. [Les activités entreprises au titre du mécanisme REDDplus seront [mesurées et surveillées] [mesurées, notifiées et vérifiées] conformément aux lignes directrices [qu'arrêtera] [dont décidera] la [Conférence des Parties] [Réunion des Parties au présent accord]. | UN | 120- تنفَّذ عمليات [[القياس والرصد] [القياس، والإبلاغ والتحقق] للإجراءات الطوعية لخفض الانبعاثات الناجمة عن إزالة الغابات وتدهور الغابات، وفقاً للمبادئ التوجيهية التي [سيقرها] [سيتخذها] [مؤتمر الأطراف] [اجتماع الأطراف في هذا الاتفاق]. |
2. [Les mesures d'atténuation appropriées au niveau national qui sont proposées [pourront être] [sont] également soumises au mécanisme en vue d'une analyse technique des méthodes employées pour estimer les coûts supplémentaires et les réductions d'émissions escomptées conformément aux lignes directrices que doit adopter la Conférence des Parties]. | UN | 2- [[يمكن] [يجب] أن تُعرض أيضاً على الآلية إجراءات التخفيف الملائمة وطنياً المقترحة من أجل التحليل التقني للمنهجيات المستخدمة في تقدير التكاليف الإضافية وتخفيضات الانبعاثات المتوقعة وفقاً للمبادئ التوجيهية التي يعتمدها مؤتمر الأطراف]. |
208.2 Il sera procédé aux examens conformément à des lignes directrices qui seront adoptées par la Réunion des Parties. | UN | ٨٠٢-٢ يُضطلع بعمليات الاستعراض وفقاً للمبادئ التوجيهية التي تعتمدها اﻷطراف. |
2) Le Comité accueille avec satisfaction le cinquième rapport périodique de l'État partie, qui est conforme à ses directives et a été soumis dans les délais. | UN | (2) ترحب اللجنة بالتقرير الدوري الخامس للدولة الطرف الذي أعد وفقاً للمبادئ التوجيهية التي وضعتها وقدم في الوقت المحدد. |
6. Le présent rapport a été élaboré conformément aux directives du Comité des droits des personnes handicapées de l'Organisation des Nations Unies. | UN | ٦- وقد أعد التقرير وفقاً للمبادئ التوجيهية التي اعتمدتها لجنة الأمم المتحدة المعنية بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة. |
69. Le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale a vigoureusement engagé le Gouvernement de Saint-Vincent-et-les Grenadines à recourir à l'assistance technique en vue d'élaborer et de soumettre son prochain rapport périodique en se conformant aux principes directeurs du Comité. | UN | 69- وحثت لجنة القضاء على التمييز العنصري حكومة سانت فنسنت وجزر غرينادين بشدة على الاستفادة من المساعدة التقنية بهدف صياغة وتقديم تقريرها الدوري المقبل وفقاً للمبادئ التوجيهية التي وضعتها اللجنة لإعداد التقارير(85). |