"وفقاً للمواد" - Traduction Arabe en Français

    • conformément aux articles
        
    • en application des articles
        
    • en vertu des articles
        
    • au titre des articles
        
    • conformément aux dispositions des articles
        
    • prévus aux articles
        
    • à disposition conformément aux dispositions
        
    • au regard des articles
        
    • selon les articles
        
    • respect des articles
        
    Enfin, le droit au développement devrait être considéré comme un droit qui appelle une coopération internationale, conformément aux articles 3, 4 et 6 de la Déclaration sur le droit au développement. UN وأخيراً، ينبغي اعتبار الحق في التنمية كحق يتطلب تعاوناً دولياً، وفقاً للمواد ٣ و٤ و٦ من إعلان الحق في التنمية.
    Les membres du Comité sont les 18 personnalités élues conformément aux articles 28 à 34 du Pacte. UN يكون أعضاء اللجنة هم ال18 شخصاً المنتخبين وفقاً للمواد من 28 إلى 34 من العهد.
    Les membres ci-après ont été élus pour un mandat de deux ans, conformément aux articles 15, 16 et 17 du Règlement intérieur du Comité: UN وانتُخب الأعضاء التالية أسماؤهم لولاية مدتها سنتان، وفقاً للمواد 15 و16 و17 من النظام الداخلي للجنة:
    ELECTION, en application des articles 28 A 34 DU PACTE INTERNATIONAL UN انتخاب عضـو لشغل منصب شاغـر في اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان وفقاً للمواد مـن ٨٢ إلى ٤٣ مـن العهد الدولي الخاص
    en vertu des articles 41, 57 et 73 du Code électoral, les femmes mariées qui sont candidates doivent être enregistrées sous le nom de leur mari, qu'il soit vivant ou défunt. UN وفقاً للمواد 41 و57 و73 من قانون الانتخابات ينبغي أن تسجَّل النساء المتزوجات المرشحات تحت إسم الزوج أو الزوج المتوفي.
    L'inscription de ce point a été proposée par la Mission permanente du Brésil auprès de l'ONUDI, conformément aux articles 11, 12 et 14 du règlement intérieur du Conseil. UN اقترحت البعثة الدائمة للبرازيل لدى اليونيدو إدراج هذا البند وفقاً للمواد 11 و12 و14 من النظام الداخلي للمجلس.
    Les membres du Comité sont les 18 personnalités élues conformément aux articles 28 à 34 du Pacte. UN يكون أعضاء اللجنة هم ال18 شخصاً المنتخبين وفقاً للمواد من 28 إلى 34 من العهد.
    1. < < Une réserve établie à l'égard d'une autre partie conformément aux articles 19, 20 et 23: UN أي تحفظ يوضع بالنسبة إلى طرف آخر وفقاً للمواد 19 و 20 و 23:
    Le Comité recommande à l'État partie de prendre en application de l'article 2 de la Convention, les mesures législatives nécessaires pour interdire la discrimination raciale conformément aux articles 1, 2 et 4 de la Convention. UN توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف التدابير التشريعية اللازمة لحظر التمييز العنصري وفقاً للمواد 1 و2 و4 من الاتفاقية.
    Une réserve établie à l'égard d'une autre partie conformément aux articles 19, 20 et 23: UN أي تحفظ يوضع بالنسبة إلى طرف آخر وفقاً للمواد 19 و 20 و 23:
    Quiconque viole le droit d'auteur peut également faire l'objet de poursuites pénales conformément aux articles 106 et seq. de la loi sur le droit d'auteur. UN ويجوز أيضاً ملاحقة الشخص الذي ينتهك حقوق المؤلف بموجب القانون الجنائي وفقاً للمواد ٦٠١ وما يليها من قانون حقوق المؤلف.
    Le Conseil de sécurité procède à un douzième tour du scrutin pour pourvoir le siège demeurant vacant à la Cour internationale de Justice, conformément aux articles pertinents du Statut de la Cour. UN وشرع مجلس الأمن في إجراء الجولة الثانية عشرة من الاقتراع لملء المنصب الشاغر المتبقي في محكمة العدل الدولية، وفقاً للمواد ذات الصلة من النظام الأساسي للمحكمة.
    On entend par < < Coprésident > > tout coprésident élu conformément aux articles 6 à 8 du présent règlement intérieur. UN 2- ' ' الرئيس المشارك`` يعني أي رئيس مشارك يُنتخب وفقاً للمواد 6-8 من هذا النظام الداخلي.
    L'article 21 exige aussi des États parties qu'ils reconnaissent et favorisent l'utilisation des langues des signes, conformément aux articles 24, 27, 29 et 30 de la Convention. UN وتقضي المادة 21 أيضاً بأن تعترف الدول الأطراف بلغات الإشارة وتشجع استخدامها وفقاً للمواد 24 و27 و29 و30 من الاتفاقية.
    En application de l'article 16, le Secrétariat, entre autres choses, établit et transmet des rapports fondés sur les renseignements reçus conformément aux articles 3, 4, 5, 6, 11 et 13 UN عملاً بالمادة 16، يُطلب إلى الأمانة، من جملة أمور أخرى، أن تعد وتقدم تقارير استناداً إلى المعلومات المقدمة وفقاً للمواد 3 و4 و6 و11 و13
    L'article 21 exige aussi des États parties qu'ils reconnaissent et favorisent l'utilisation des langues des signes, conformément aux articles 24, 27, 29 et 30 de la Convention. UN وتقضي المادة 21 أيضاً بأن تعترف الدول الأطراف بلغات الإشارة وتشجع استخدامها وفقاً للمواد 24 و27 و29 و30 من الاتفاقية.
    ÉLECTION, en application des articles 28 À 32 DU PACTE UN محـل الأعضاء الذين تنتهي مدة عملهم في اللجنة فــي 31 كانون الأول/ديسمبر 2000، وذلك وفقاً للمواد 28 إلى 32
    1) Un État membre d'une organisation internationale peut être tenu responsable en vertu des articles 58 à 61. UN 1 - يمكن أن تُحمَّل دولة عضو في منظمة دولية المسؤولية وفقاً للمواد من 58 إلى 61.
    ELECTION au titre des articles 28 A 34 DU PACTE INTERNATIONAL UN انتخاب عضو لملء منصب شاغر في اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسـان، وفقاً للمواد من ٨٢ إلى ٤٣ من العهد الدولي الخاص
    Le nouveau membre est désigné conformément aux dispositions des articles 4, 5 et 6 de la présente loi. UN ويُعيَن العضو الجديد وفقاً للمواد 4 و5 و6 من هذا القانون.
    Mécanismes prévus aux articles 6, 12 et 17 du Protocole de Kyoto. UN الآليات المنشأة وفقاً للمواد 6 و12 و17 من بروتوكول كيوتو.
    126. Si l'État qui a fait la demande, ou d'autres États, entendent présenter des projets de résolution ou de décision à la session extraordinaire, ils devraient en mettre le texte à disposition conformément aux dispositions pertinentes du règlement intérieur du Conseil. UN 126- إذا اعتزمت الدول التي تطلب عقد دورة استثنائية أو غيرها من الدول طرح مشاريع قرارات أو مقررات، ينبغي لها إتاحة النصوص وفقاً للمواد ذات الصلة من مواد النظام الداخلي للمجلس.
    La Cour de cassation estime ainsi que la cour d'appel a légalement justifié sa décision au regard des articles 2, 3, 7, 8 et 30 CVIM. UN ومن ثم، رأت محكمة النقض أن محكمة الاستئناف قدّمت مسوّغات قانونية لقرارها، وفقاً للمواد 2 و3 و7 و8 و30 من اتفاقية البيع.
    3) Ordonner les dispositions selon les articles de la Convention, en renvoyant à ceux-ci. UN تنظيم الأحكام وفقاً للمواد ذات الصلة من الاتفاقية وبالإحالة إليها.
    Concernant la question de savoir si l'internement était légal, le Comité relève qu'il a été exécuté dans le respect des articles pertinents de la loi sur la protection de la santé mentale, et a donc été effectué en toute légalité. UN أما بخصوص ما إذا كان الإيداع مشروعاً، تلاحظ اللجنة أنه قد تم وفقاً للمواد ذات الصلة من قانون حماية الصحة العقلية وبالتالي فإنه قد تم بصورة مشروعة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus