"وفقا لأساليب" - Traduction Arabe en Français

    • conformément à ses méthodes
        
    • conformément aux méthodes
        
    • en application de ses méthodes
        
    • selon les méthodes
        
    Agissant conformément à ses méthodes de travail, le Groupe a transmis au Gouvernement la communication susmentionnée. UN وأحال الفريق العامل البلاغ المذكور أعلاه إلى الحكومة، وفقا لأساليب العمل التي يتبعها.
    conformément à ses méthodes de travail, le Groupe a également adressé copie de ces cas au Gouvernement des ÉtatsUnis d'Amérique. UN وأرسل الفريق العامل أيضاً، وفقا لأساليب عمله، نسخا من تلك الحالات إلى حكومة الولايات المتحدة الأمريكية.
    conformément à ses méthodes de travail, le Groupe adressera également copie de ces cas au Gouvernement indonésien. UN وسوف يبعث الفريق العامل أيضا، وفقا لأساليب عمله، نسخا من تلك الحالات إلى حكومة إندونيسيا.
    Ces informations ont été analysées et les allégations ont été portées à la connaissance des gouvernements intéressés, conformément aux méthodes de travail établies dans le cadre de son mandat. UN وقد عولجت هذه المعلومات وأرسلت الادعاءات إلى الحكومات المعنية وفقا ﻷساليب العمل المحددة في إطار ولاية المقرر الخاص.
    1. Le Groupe de travail sur la détention arbitraire, conformément aux méthodes de travail révisées qu’il a adoptées, et afin de mener à bien sa tâche avec discrétion, objectivité et indépendance, a transmis au gouvernement concerné la communication susmentionnée dont il a été saisi et qu’il a jugée recevable, concernant des cas de détention présumés arbitraires qui se seraient produits dans le pays. UN ١- أحال الفريق العامل المعني بالاحتجاز التعسفي إلى الحكومة المعنية، وفقا ﻷساليب العمل التي اعتمدها ومن أجل القيام بمهمته بتكتم وموضوعية واستقلال، البلاغ المذكور أعلاه الذي تلقاه ورأى أنه مقبول، فيما يتعلق بالادعاءات القائلة بوقوع احتجاز تعسفي في البلد.
    Le Groupe de travail se félicite de la libération anticipée de Zouhair Yahyaoui et, prenant note de la position du Gouvernement, ne trouve aucun élément nouveau susceptible, en application de ses méthodes de travail, d'invalider le raisonnement sur lequel son avis repose. UN ويرحب الفريق العامل بالإفراج المبكر عن زهير يحياوي. وإذ يحيط علما بموقف الحكومة، لا يخلص إلى أي عنصر جديد من شأنه أن يبطل، وفقا لأساليب عمله، الحجج التي بنى عليها رأيه.
    conformément à ses méthodes de travail, le Groupe de travail a adressé copie de ce cas au Gouvernement de la République arabe syrienne. UN وقد أرسل الفريق العامل أيضاً، وفقا لأساليب عمله، نسخة إلى حكومة الجمهورية العربية السورية.
    conformément à ses méthodes de travail, le Groupe a envoyé au Gouvernement de la République arabe syrienne copie de ses communications concernant les trois premiers cas. UN وأرسل الفريق العامل أيضاً، وفقا لأساليب عمله، نسخاً من الحالات الثلاث الأولى إلى حكومة الجمهورية العربية السورية.
    Le Groupe de travail, conformément à ses méthodes de travail, a adressé copie de ce dernier cas au Gouvernement syrien. UN وقد أرسل الفريق العامل أيضاً، وفقا لأساليب عمله، نسخة من الحالة الأخيرة إلى حكومة الجمهورية العربية السورية.
    conformément à ses méthodes de travail, le Groupe adressera également copie de ces dossiers au Gouvernement indonésien. UN وسوف يبعث الفريق العامل أيضا، وفقا لأساليب عمله، نسخا من تلك الحالات إلى حكومة إندونيسيا.
    conformément à ses méthodes de travail, il a adressé copie du dossier au Gouvernement soudanais. UN وبعث الفريق العامل، وفقا لأساليب عمله، نسخة من هذه الحالة إلى حكومة السودان.
    conformément à ses méthodes de travail adoptées à sa douzième session, le Groupe de travail : UN ٦ - ويضطلع الفريق العامل، وفقا لأساليب العمل التي اعتمدها في دورته الثانية عشرة، بما يلي:
    Au cours de la période considérée, et conformément à ses méthodes de travail, le Groupe de travail a transmis au Gouvernement israélien copie d'une affaire portée à l'attention de l'Autorité palestinienne. UN وقد أرسل الفريق العامل خلال الفترة قيد الاستعراض، وفقا لأساليب عمله، نسخة من إحدى الحالات التي أحالها إلى السلطة الفلسطينية، إلى حكومة إسرائيل.
    À cet égard, conformément à ses méthodes de travail et aux règles régissant son mandat, il tient à préciser que les communications adressées depuis moins de deux mois ne figurent pas dans le présent rapport. UN وفي هذا الصدد، يود المقرر الخاص، وفقا لأساليب العمل وللقواعد التي تنظم ولايته، أن يوضح أن هذا التقرير لا يتضمن الرسائل الموجهة منذ ما يقل عن شهرين.
    Durant la période examinée, le Groupe de travail, conformément à ses méthodes de travail, a adressé copie au Gouvernement israélien d'un cas transmis à l'Autorité palestinienne. UN وقد أرسل الفريق العامل خلال الفترة قيد الاستعراض، وفقا لأساليب عمله، نسخة من إحدى الحالات، التي أحالها إلى السلطة الفلسطينية، إلى حكومة إسرائيل.
    Etant donné qu'à l'époque, la Namibie était sous juridiction sud-africaine et que ces disparitions ont été imputées à des agents sud-africains, le Groupe de travail a inscrit ces cas, conformément à ses méthodes de travail, dans le dossier de l'Afrique du Sud. UN ونظرا إلى أن ناميبيا كانت آنذاك خاضعة لولاية جنوب أفريقيا القضائية وإلى أن المسؤولية عن حالات الاختفاء نسبت إلى عاملين لحساب جنوب أفريقيا، فقد تم، وفقا لأساليب عمل الفريق، الاحتفاظ بهذه الحالات في الملف القطري لجنوب أفريقيا.
    1. Le Groupe de travail sur la détention arbitraire, conformément aux méthodes de travail révisées qu’il a adoptées, et afin de mener à bien sa tâche avec discrétion, objectivité et indépendance, a transmis au gouvernement concerné la communication susmentionnée, dont il a été saisi et qu’il a jugée recevable, concernant un cas de détention présumée arbitraire qui se serait produit. UN ١- أحال الفريق العامل المعني بالاحتجاز إلى الحكومة المعنية، وفقا ﻷساليب العمل المنقحة التي اعتمدها، ومن أجل القيام بمهمته بتكتم وموضوعية واستقلال، البلاغ المذكور أعلاه الذي تلقاه ورأى أنه مقبول، فيما يتعلق بالادعاءات القائلة بوقوع احتجاز تعسفي.
    b) Trois groupes de travail tripartites, créés conformément aux méthodes de travail révisées de la Commission, tiendront chacun une session par an, d'environ une semaine, auxquelles participeront quatre membres de la Commission et le secrétariat; UN )ب( سيجتمع كل من فريقي عمل ثلاثيي اﻷطراف، منشأين وفقا ﻷساليب العمل المنقحة للجنة، لمدة أسبوع واحد كل سنة باشتراك أربعة أعضاء من اللجنة وأمانتها؛
    b) Trois groupes de travail tripartites, créés conformément aux méthodes de travail révisées de la Commission, tiendront chacun une session par an, d'environ une semaine, auxquelles participeront quatre membres de la Commission et le secrétariat; UN )ب( سيجتمع كل من فريقي عمل ثلاثيي اﻷطراف، منشأين وفقا ﻷساليب العمل المنقحة للجنة، لمدة أسبوع واحد كل سنة باشتراك أربعة أعضاء من اللجنة وأمانتها؛
    b) Deux groupes de travail, créés conformément aux méthodes de travail révisées de la Commission, et constitués de membres de la Commission et de son secrétariat et de représentants des organisations et du personnel, se réuniront pendant environ deux semaines au cours de l’exercice biennal; UN )ب( سيجتمع كل من الفريقين العاملين المنشأين وفقا ﻷساليب العمل المنقحة للجنة، لمدة أسبوعين خلال فترة السنتين باشتراك أعضاء من اللجنة وأمانتها وممثلي المنظمات والموظفين؛
    18. Le Groupe de travail rappelle à cet effet, qu'en application de ses méthodes de travail et conformément à son mandat, il peut être amené à examiner la législation nationale pour s'assurer que la loi du pays a bien été appliquée et dans l'affirmative, vérifier si cette loi est bien conforme aux normes internationales. UN 18- ويذكر الفريق العامل بأنه يجوز دعوته، وفقا لأساليب عمله والولاية المنوطة به، إلى النظر في التشريع الوطني كي يضمن تطبيق قانون البلد، ويتثبت، إذا ما طُبق هذا القانون بالفعل، من أنه يتوافق والمعايير الدولية.
    Or, selon les méthodes de travail du Groupe, il est indispensable d'en avoir la preuve pour pouvoir déclarer le cas élucidé. UN غير أن هذا اﻹثبات يشكل وفقا ﻷساليب عمل الفريق العامل شرطا مسبقا لاعتبار أن حالة ما قد وضحت.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus