:: Consultations populaires dans le Kordofan méridional et le Nil Bleu, conformément à l'Accord de paix global | UN | :: إجراء مشاورات شعبية في جنوب كردفان والنيل الأزرق وفقا لاتفاق السلام الشامل |
Si des progrès considérables ont été accomplis en ce qui concerne la création d'institutions, conformément à l'Accord de paix global, il y a eu des problèmes en ce qui concerne la formation du Gouvernement d'unité nationale. | UN | فبينما أُحرز تقدم كبير في إنشاء المؤسسات وفقا لاتفاق السلام الشامل، صادف تشكيل حكومة الوحدة الوطنية بعض المشاكل. |
Le Chief Justice et les juges de la Cour suprême ont été nommés, conformément à l'Accord de paix global | UN | تمت التعيينات لمناصب كبير القضاة والقضاة المعاونين في المحكمة العليا وفقا لاتفاق السلام الشامل |
— Accélération du retour des réfugiés et des personnes déplacées, de façon progressive et ordonnée conformément à l'Accord de paix; | UN | ● التعجيل بعودة اللاجئين والنازحين بطريقة مرحلية منظمة وفقا لاتفاق السلام. |
:: Vérification du personnel des armées, du nombre et des catégories de combattants et du nombre des armes conformément à l'Accord de paix global | UN | :: التحقق من هوية أفراد الجيش، وعدد ونوع المقاتلين، وعدد الأسلحة وفقا لاتفاق السلام الشامل |
La Commission nationale de révision constitutionnelle avec son mandat révisé a fonctionné conformément à l'Accord de paix global et à la Constitution nationale de transition. | UN | أدت المفوضية القومية لمراجعة الدستور بولايتها المنقحة مهامها وفقا لاتفاق السلام الشامل والدستور القومي الانتقالي |
«en totale coopération avec le Tribunal pénal international, conformément à l'Accord de paix», | UN | " التعاون الكامل مع المحكمة الجنائية الدولية، وفقا لاتفاق السلام " ، |
Les auteurs soulignent l'importance qu'ils attachent à une normalisation complète de leurs relations, notamment à l'établissement immédiat de relations diplomatiques entre ces États, conformément à l'Accord de paix. | UN | ويشدد مقدمو مشروع القرار على اﻷهمية التي يولونها للتطبيع الكامل للعلاقات، بما في ذلك إقامة علاقات دبلوماسية فورا بين تلك الدول، وفقا لاتفاق السلام. |
Il est très important de permettre le libre mouvement des biens, des services, des capitaux et des personnes entre la Fédération et la Republika Srpska conformément à l'Accord de paix. | UN | ومن المهم للغاية أن يسمح بحرية انتقال السلع والخدمات ورؤوس اﻷموال واﻷفراد بين الاتحاد وجمهورية صربسكا وفقا لاتفاق السلام. |
Toutes les parties participent aux réunions de la Commission, étant entendu que, conformément à l'Accord de paix, aucune personne mise en accusation par le Tribunal international pour l'ex-Yougoslavie ne sera autorisée à y participer. | UN | ويحضر اللجنة العسكرية المشتركة جميع اﻷطراف على أنه، وفقا لاتفاق السلام لن يسمح بالمشاركة ﻷي أشخاص وجهت إليهم المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة اتهاما. |
:: Postes de la fonction publique nationale pourvus et fonction publique intégrée opérationnelle dans les trois régions conformément à l'Accord de paix global | UN | :: شغل وظائف الخدمة المدنية الوطنية وبدء عمل الخدمة المدنية المتكاملة في المناطق الثلاث على حد سواء وفقا لاتفاق السلام الشامل |
Depuis 2006, les partis travaillent à l'élaboration d'une nouvelle loi sur les forces de sécurité nationales conformément à l'Accord de paix global. | UN | 34 - ومنذ عام 2006 والأطراف تُعد قانوناً جديدا لقوات الأمن الوطني وفقا لاتفاق السلام الشامل. |
:: Poursuite des décaissements pour les États du Kordofan méridional et de Warrab et du transfert des parts des recettes pétrolières revenant aux Ngok Dinka et aux Misseriya, conformément à l'Accord de paix global | UN | :: مواصلة صرف الأموال وسحبها لفائدة ولايتي جنوب كردفان وواراب، وتحويل حصتي عائدات النفط الخاصتين بقبيلتي الدينكا نقوك والمسيرية، وفقا لاتفاق السلام الشامل |
J'ai souligné que les rapatriements devaient être effectués dans le plein respect du droit international des droits de l'homme et du droit international humanitaire, et conformément à l'Accord de paix. | UN | وأكدت على أن عمليات إعادة الأشخاص لابد وأن تحترم تماما حقوق الإنسان الدولية والقانون الإنساني الدولي، ويجب أن تتم وفقا لاتفاق السلام. |
1.1.2 Organisation du recensement national de la population par le Conseil pour le recensement conformément à l'Accord de paix global et à la Constitution nationale provisoire | UN | 1-1-2 إجراء إحصاء وطني للسكان بمعرفة مجلس الإحصاء السكاني وفقا لاتفاق السلام الشامل والدستور الوطني المؤقت |
La démobilisation de la branche armée du Mouvement de libération d'Atje a sensiblement avancé, ainsi que le retrait des forces armées indonésiennes non organiques de la province, conformément à l'Accord de paix. | UN | وحقق حل الجناح العسكري لحركة تحرير آتشيه تقدما كبيرا، وكذلك انسحاب القوات المسلحة الإندونيسية غير الأساسية من المقاطعة، وفقا لاتفاق السلام. |
Troisièmement, les milices de la zone devraient être démantelées et leurs membres devraient rejoindre les rangs de l'Armée populaire de libération du Soudan (APLS) ou des forces armées soudanaises, conformément à l'Accord de paix global. | UN | وثالثا، يجب تفكيك الميليشيات الموجودة في المنطقة وضمها إلى الجيش الشعبي لتحرير السودان أو القوات المسلحة السودانية، وفقا لاتفاق السلام الشامل. |
conformément à l'Accord de paix global, la Commission nationale du pétrole devait être établie le 9 juillet 2005. | UN | وفقا لاتفاق السلام الشامل، كان من المقرر إنشاء المفوضية القومية للبترول بحلول 9 تموز/يوليه 2005. |
1.1.1 Organisation du recensement national de la population par le Conseil pour le recensement conformément à l'Accord de paix global et à la Constitution nationale provisoire | UN | 1-1-1 قيام مجلس تعداد السكان بالتعداد الوطني للسكان وفقا لاتفاق السلام الشامل والدستور الوطني المؤقت |
La présence d'une force internationale à Abyei doit permettre, sans les retarder, les négociations portant sur une solution permanente au statut de la Zone, conformément à l'Accord de paix global et aux principes de la Cour permanente d'arbitrage. | UN | فوجود قوة دولية في أبيي يجب أن يوفر الظروف المناسبة لإجراء المفاوضات بشأن التسوية الدائمة لمركز المنطقة لا أن يعرقله، وذلك وفقا لاتفاق السلام الشامل ومبادئ هيئة التحكيم الدائمة. |
Le jugement équitable des personnes accusées est essentiel au processus de réconciliation ethnique et à l'accomplissement des obligations assumées par les autorités de Bosnie-Herzégovine, de Croatie et de la République fédérale de Yougoslavie en vertu de l'Accord de paix. | UN | ومحاكمة المتهمين محاكمة عادلة لا غنى عنها ﻷجل عملية المصالحة اﻹثنية، وﻷجل وفاء السلطات في البوسنة والهرسك وفي كرواتيا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بالتزاماتها وفقا لاتفاق السلام. |