"وفقا لاستراتيجية" - Traduction Arabe en Français

    • conformément à la stratégie
        
    • conformément à sa stratégie
        
    • dans le cadre de la stratégie
        
    • conforme à la stratégie en
        
    • soit conforme à la stratégie
        
    • selon une stratégie
        
    Les départements et bureaux assureront la formation conformément à la stratégie arrêtée par le Secrétariat. UN وستنفذ الإدارات والمكاتب المناظرة بالأمانة العامة التدريب وفقا لاستراتيجية الأمانة العامة.
    Ce dernier instrument continuera d'être développé conformément à la stratégie institutionnelle de gestion des connaissances. UN وسوف تستمر هذه الأداة في التوسع وفقا لاستراتيجية إدارة معارف الشركات.
    Les contingents de la FISNUA sont déployés dans trois secteurs, conformément à la stratégie de prévention et d'atténuation des conflits de la mission. UN ويستمر انتشار أفراد القوة في القطاعات الثلاثة وفقا لاستراتيجية منع نشوب النـزاعات والتخفيف من حدتها التي تتبعها القوة.
    Pour terminer, je voudrais attirer l'attention des États Membres sur la décision du Conseil de sécurité de commencer à mettre fin aux travaux du Tribunal pénal international pour le Rwanda en 2008, conformément à sa stratégie de fin de mandat. UN وختاما، أود أن ألفت انتباه الدول الأعضاء إلى قرار مجلس الأمن الداعي إلى البدء في إكمال عمل المحكمة الجنائية الدولية لرواندا عام 2008، وفقا لاستراتيجية الإنجاز.
    iv) Nombre d'organismes publics apportant un appui aux pays qui accueillent des réfugiés ou des rapatriés dans le cadre de la stratégie de rapatriement, de réintégration, de relèvement et de reconstruction du HCR UN ' 4` عدد الوكالات الحكومية المشاركة في دعم البلدان التي تستضيف اللاجئين أو يُعاد إدماجهم فيها وفقا لاستراتيجية المفوضية المتعلقة بالإعادة إلى الوطن وإعادة الإدماج وإعادة التأهيل والتعمير
    Depuis 1998, tous les programmes adoptés sont élaborés conformément à la stratégie de développement du Kazakhstan jusqu'en 2030. UN و يجري منذ عام 1998، إعداد جميع البرامج المعتمدة في البلد وفقا لاستراتيجية كازاخستان الإنمائية حتى عام 2030.
    Au niveau régional, plusieurs organisations ont également pris des initiatives afin de faire progresser leurs moyens dans la lutte contre le terrorisme, conformément à la stratégie de l'Organisation des Nations Unies. UN وعلى الصعيد الإقليمي، اتخذت عدة منظمات أيضا مبادرات لزيادة قدرتها على مكافحة الإرهاب وفقا لاستراتيجية الأمم المتحدة.
    Le programme d'assistance à la restructuration économique dans les pays d'Europe centrale et orientale (PHARE), qui conformément à la stratégie de rapprochement convenue, est doté de ressources appropriées à l'intérieur d'un cadre financier pluriannuel, apportera une aide financière à cette fin. UN كما أن برنامج المساعدة في إعادة التشكيل الاقتصادي في بلدان وسط وشرق أوروبا، الذي يمول بصورة سليمة ضمن إطار مالي متعدد السنوات وفقا لاستراتيجية اﻹعداد المتفق عليها، سيوفر دعما ماليا لهذا الغرض.
    La plupart des services administratifs sont assurés depuis Nairobi et le Centre de services régional à Entebbe (Ouganda), conformément à la stratégie globale d'appui aux missions. UN وتقدَّم معظم الخدمات الإدارية من نيروبي ومركز الخدمات الإقليمي في عنتيبي، أوغندا، وفقا لاستراتيجية تقديم الدعم الميداني على الصعيد العالمي.
    À cet égard, le Gouvernement russe s'efforce de promouvoir des partenariats entre les États et le secteur privé dans la lutte contre le terrorisme, conformément à la stratégie antiterroriste mondiale des Nations Unies. UN وفي هذا الصدد، أشار إلى أن حكومة بلده تروج لإنشاء الشراكات بين الدول والقطاع الخاص في مجال مكافحة الإرهاب، وذلك وفقا لاستراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب.
    Les déménagements entre différents locaux à l'extérieur du complexe de l'ONU ont été gérés conformément à la stratégie de gestion des locaux. UN 29 - وتمت إدارة عمليات الانتقال إلى أماكن العمل الخارجية وفقا لاستراتيجية تخطيط حيز المكاتب.
    Le Bureau du Procureur reste résolu à mener à bien son mandat conformément à la stratégie d'achèvement des travaux du Tribunal sanctionnée par le Conseil de sécurité. UN 101 - ما زال مكتب المدعي العام ملتزما بإتمام عمله وفقا لاستراتيجية الإنجاز التي أقرها مجلس الأمن.
    Dans sa nouvelle version, le système de forfait permet de veiller à ce que, conformément à la stratégie de fin de mandat, les accusés bénéficient de moyens suffisants lors de la phase cruciale de la procédure pénale. UN ويضمن نظام المبالغ المقطوعة المنقّح، وفقا لاستراتيجية الإنجاز، توفير موارد كافية للمتهم في أهم مراحل الإجراءات الجنائية.
    15. Invite le Conseil de sécurité à continuer de suivre attentivement les progrès réalisés par le Tribunal en vue de mener à bien sa mission, conformément à la stratégie d'achèvement des travaux ; UN 15 - تدعو مجلس الأمن إلى أن يواصل الرصد الوثيق للتقدم الذي تحرزه المحكمة نحو استكمال ولايتها، وفقا لاستراتيجية الإنجاز؛
    10. Appuie la création d'une fédération internationale de pôles commerciaux pleinement représentative, conformément à la stratégie du programme relatif aux pôles commerciaux approuvée à la trente-quatrième session du Groupe de travail; UN 10- يؤيد إنشاء اتحاد دولي للنقاط التجارية يكون التمثيل فيه كاملا، وفقا لاستراتيجية برنامج النقاط التجارية التي تمت الموافقة عليها في الدورة الرابعة والثلاثين للفرقة العاملة؛
    15. Invite le Conseil de sécurité à continuer de suivre attentivement les progrès réalisés par le Tribunal en vue de mener à bien sa mission, conformément à la stratégie d'achèvement des travaux; UN 15 - تدعو مجلس الأمن إلى أن يواصل الرصد الوثيق للتقدم الذي تحرزه المحكمة نحو استكمال ولايتها، وفقا لاستراتيجية الإنجاز؛
    Mon gouvernement se réjouit tout particulièrement de ce que le rapport indique que ces réformes s'inscrivent dans les efforts déployés pour mener à bien les travaux du TPIY conformément à la stratégie d'achèvement approuvée par le Conseil de sécurité. UN وترحب حكومتنا على وجـه الخصوص بالتقييم الوارد في التقرير بأن هذه الإصلاحات جـزء من الجهود المبذولـة لإنهـاء عمل المحكمة بنظـام وفقا لاستراتيجية الإنجـاز التي أقرها مجلس الأمن.
    Ce transfert de responsabilité résulte de la rationalisation et du regroupement de certaines fonctions du Département des opérations de maintien de la paix et du Département de la gestion, conformément à la stratégie de l'Organisation en matière de technologies de l'information et des communications. UN ويعود السبب في نقل المسؤولية إلى ترشيد وتوحيد إجراءات العمل بين إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الشؤون الإدارية وفقا لاستراتيجية المعلومات التنظيمية وتكنولوجيا الاتصالات.
    conformément à sa stratégie qui fait une large place au développement social, insuffisamment financé et tributaire des politiques économiques, en particulier dans les pays pauvres, l'organisation a mené, au cours de la période à l'examen, des activités dans les domaines ci-après : UN وفقا لاستراتيجية الجمعية التي تركز إلى حد كبير على قطاع التنمية الاجتماعية الذي لا يحظى إلا بتمويل ضعيف ويتأثر في معظم الأحوال بسياسات اقتصادية مشروطة، ولا سيما في البلدان الفقيرة، اضطلعت جمعية قطر الخيرية بأنشطة خلال الفترة المشمولة بالتقرير في المجالات التالية:
    iv) Nombre d'organismes publics apportant un appui aux pays qui accueillent des réfugiés ou des rapatriés dans le cadre de la stratégie de rapatriement, de réinsertion, de relèvement et de reconstruction du HCR UN ' 4` عدد الوكالات الحكومية المشاركة في دعم البلدان التي تستضيف اللاجئين أو يُعاد إدماجهم فيها وفقا لاستراتيجية المفوضية المتعلقة بالإعادة إلى الوطن وإعادة الإدماج وإعادة التأهيل والتعمير
    Le programme de travail, dont les grands axes sont décrits ci-après, sera conforme à la stratégie en matière de technologies de l'information et des communications qui pourrait être approuvée par l'Assemblée générale : UN وسيكون تركيز برنامج العمل، الموصوف أدناه، وفقا لاستراتيجية المعلومات والاتصالات التي يمكن أن تعتمدها الجمعية العامة، على ما يلي:
    Il a souligné l'importance des recommandations de l'examen à mi-parcours et il a insisté sur le fait que l'UNICEF devait veiller à ce que son assistance technique soit conforme à la stratégie nationale de renforcement des capacités. UN وأبرز أهمية توصيات استعراض منتصف المدة التي تشدد على ضرورة أن تكفل اليونيسيف توفير مساعدتها التقنية وفقا لاستراتيجية البلد في مجال بناء القدرات.
    A la suite de sa seconde visite, le Rapporteur spécial a proposé, selon une stratégie contenue dans le deuxième rapport, un déploiement de 150 à 200 observateurs pour la période de reconstruction nationale. UN ٧١- لقد اقترح المقرر الخاص، عقب زيارته الثانية، وفقا لاستراتيجية وردت في التقرير الثاني، توزيع ما بين ٠٥١ مراقب و٠٠٢ مراقب في فترة اعادة البناء الوطني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus